Правда про справу Гаррі Квеберта - Діккер Жоель
— Джеремі Джонсон? Та де! Його мати не померла! Це він так усім казав, бо в неї був такий темний пух на щоках, наче борода, і всі хлопці кепкували з нього. Ото він і казав, що мати померла, а та жінка — його нянька.
— Що? Ота бородата нянька у Джонсонів — то була його мати?
— Авжеж, мамо.
Я почув, як мати завовтузилася і почала гукати батька. «Нельсоне, ану мерщій сюди! Тут така новина, ти повинен це знати: ота бородата жінка в Джонсонів і є мати! Як це — ти знав? А чому ж мені не сказав нічого?»
— Мамо, все, я роз’єднуюсь. У мене телефонна зустріч.
— Що це таке — телефонна зустріч?
— Це коли зустрічаються і говорять у телефон.
— А чому ми ніколи так не зустрічаємося?
— Телефонна зустріч — це з приводу роботи, мамо.
— А хто цей Рой, синку? Це отой голий чоловік, який ховався у тебе в номері? Ти можеш мені все сказати, я готова вислухати. Навіщо ти зустрічаєшся у телефоні з тим брудним чолов’ягою?
— Рой — це мій видавець, мамо. Ти ж його знаєш, бачила в Нью-Йорку.
— Знаєш, Маркі, я говорила про твої сексуальні проблеми з рабином. Він каже, що…
— Годі, мамо. Я роз’єднуюся. Поцілуй тата.
Телефонна нарада номер 13. З художниками.
Щоб підібрати обкладинку для моєї книжки, влаштували мозковий штурм.
— Може, подати ваше фото? — запропонував Стівен, завідувач відділом.
— Чи Нолине? — поспитав іще хтось.
— А Калеб не підійде? — буркнув третій художник собі під носа.
— А може, лісовий пейзаж поставити? — докинув якийсь асистент.
— Авжеж, щось моторошне, похмуре, це буде непогано, — встряв Барнаскі.
— Може, щось просте і скромне? — врешті запитав я. — Краєвид Аврори, а на передньому плані, як ото в театрі тіней, два розмиті силуети, наче Гаррі та Нола, ідуть по шосе номер один.
— Обережніше з простотою, — застеріг Стівен. — Простота наганяє нудьгу. А нудне погано продається.
Телефонна нарада номер 31. З правниками, художниками та маркетологами.
Я почув голос Річардсона з правового відділу:
— Хочете пиріжок?
— Що? Я? Ні, не хочу, — відгукнувся я.
— То він не вам, — пояснив художник Стівен. — То він Сандрі з маркетингу.
Барнаскі скипів:
— Може, годі жерти і встрявати в обговорення зі своїми «філіжанками кави» та пиріжками? Ми тут чаюємо чи бестселери готуємо?
*
Книжка моя рухалася швидко, зате розслідування вбивства Пратта застрягло на місці. Ґегаловуд залучив кількох слідчих із кримінальної поліції, але й вони нічого не могли вдіяти. Жодних зачіпок, жодної версії. Якось ми з ним говорили про це в одному барі для водіїв далеких рейсів на виїзді з міста, де Ґегаловуд часом відпочивав від усього світу і грав на більярді.
— Оце моє лігво, — сказав він, простягаючи мені кий, щоб розпочати партію. — Останнім часом я часто сюди ходжу.
— Непереливки було, так?
— Тепер уже нічого. Принаймні закрили справу Келлерґан, це важливо. Хоч лайна вилляли на нас більше, ніж я чекав. Найгірше прокуророві, звісно. Бо це ж виборна посада.
— А ви як?
— Губернатор задоволений, начальник поліції теж, одне слово, всі задоволені. Та ще й начальство хоче створити відділ нерозкритих справ і перевести мене туди.
— Нерозкритих справ? Але ж як не маєш ні злочинця, ні жертви, це сумнівне задоволення. По суті — історія мерця.
— Це історія живих. Якщо говорити про Нолу Келлерґан, то батько мав право знати, що сталося з його донькою, а Квеберта ледве не засудили ні за що. Правосуддя повинне мати змогу завершити роботу, навіть через довгі роки після злочину.
— А Калеб? — запитав я.
— Гадаю, в цього чоловіка просто дах поїхав. Знаєте, в таких справах ідеться або про серійного вбивцю — та за два роки до і після викрадення Ноли в окрузі не сталося жодного схожого злочину, — або про тимчасову втрату розуму.
Я кивнув.
— Єдине, що мене непокоїть, це Пратт, — сказав Ґегаловуд. — Хто його вбив? І чому? В цьому рівнянні є невідоме, і боюся, ми його так і не розв’яжемо.
— Ви так само думаєте на Стерна?
— У мене лише підозри, більше нічого. Я вже викладав вам свою теорію: в його стосунках із Лютером не все ясно. Що їх пов’язувало? І чому Стерн не сказав, що в нього пропало авто? Справді дивно. Чи міг він бути непрямим чином причетний до цього діла? Міг.
— Ви не запитували в нього про це? — запитав я.
— Запитував. Він двічі прийняв мене, був дуже люб’язний. Сказав, що йому аж полегшало, коли він розповів про ту історію з портретом. Ще сказав, що дозволяв іноді Лютерові брати чорний «шевроле монте-карло», бо його блакитний «мустанґ» часто виходив із ладу. Хтозна, чи це правда, та пояснення цілком правдоподібне. Все правдоподібне. Я вже днів із десять порпаюся в Стерновій біографії, та нічогісінько не знаходжу. З Сіллою Мітчелл я теж спілкувався, запитував, куди подівся братів «мустанґ»; вона сказала, що й гадки не має. Авто зникло. У мене нічого нема проти Стерна, жодних натяків на те, що він якось причетний до цієї справи.
— Чому такий чоловік, як Стерн, дозволяв керувати собою власному водієві? Потурав його примхам, давав авто… Я тут чогось не втямлю.
— І я, письменнику. І я.
Я поставив кулі на більярдному столі.
— За два тижні маю дописати книжку, — сказав я.
— Уже? Хутко ж ви.
— Та не дуже. Ви, либонь, вважаєте, що книжку я зліпив за два місяці, а насправді я згаяв на неї два роки.
Він усміхнувся.
*
Наприкінці серпня 2008-го я дописав «Справу Гаррі Квеберта», книжку, що за два місяці по тому мала шалений успіх. Я навіть дозволив собі розкіш закінчити її трохи завчасно.
Пора було повертатися в Нью-Йорк: Барнаскі готувався до початку масштабної рекламної кампанії — мали відбутися фотосесії та зустрічі з журналістами. За випадковим збігом я виїхав із Конкорда передостаннього дня серпня. Дорогою заскочив до Аврори, побачитися з Гаррі в його мотелі. Він, як завжди, сидів перед дверима номера.
— Я їду в Нью-Йорк, — сказав я.
— Що ж, прощавайте…
— Не прощавайте, а до побачення. Незабаром повернуся. Я відновлю ваше добре ім’я, Гаррі. Дайте мені кілька місяців, і ви знову станете найшанованішим письменником Америки.
— Маркусе, навіщо вам це?
— Бо ви зробили мене тим, ким я є.
— Та й що? Вважаєте, ви мені заборгували? Я зробив із вас письменника, та оскільки в очах громадської думки я, здається, вже перестав ним бути, ви тепер намагаєтеся повернути мені те, що я вам дав?
— Ні, я вас бороню, бо завжди вірив у вас. Завжди.
Я простягнув йому грубий пакет.
— Що це? — запитав він.
— Моя книжка.
— Я не читатиму.
— Мені потрібна ваша згода на її публікацію. Ця книжка ваша.
— Ні, Маркусе. Вона ваша. У тім-то й річ.
— Яка така річ?
— Гадаю, це чудова книжка.
— То в чому ж річ?
— Це непросто, Маркусе. Колись ви це зрозумієте.
— О боже, то що ж я зрозумію? Скажіть нарешті! Скажіть!
— Колись збагнете, Маркусе.
Запало довге мовчання.
— Що ви тепер робитимете? — запитав я.
— Тут я не залишуся.
— Де це — тут? У мотелі, в Нью-Гемпширі, в Америці?
— Я хочу опинитися в письменницькому раю.
— У письменницькому раю? А це що таке?
— Письменницький рай — це те місце, де ви можете переписати своє життя так, як хотіли б його прожити. Бо сила письменників, Маркусе, в тому, що вони самі вирішують, який у книжки буде кінець. Вони можуть залишити героя живим або убити, можуть змінити все. У письменників у пальцях сила, що вони про неї й самі не підозрюють. Їм досить заплющити очі, й життя поверне назад. Ох, Маркусе, що сталось би 30 серпня 1975 року, якби?..
Похожие книги на "Правда про справу Гаррі Квеберта", Діккер Жоель
Діккер Жоель читать все книги автора по порядку
Діккер Жоель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.