Степь и Империя. Книга V. Юг Мира (СИ) - "Балтийский Отшельник"
И толстяк поклонился судье до самой земли и положил у ног его четки, где каждая жемчужина была величиной с воробьиное яйцо и слезы ручьем текли по его лицу, с которого можно было лепить маску подобострастия.
И кади выслушал его и кивнул благосклонно и отправил обратно, дожидаться решения. А страже сказал привести второго чужестранца, того, что с темной бородой. Ибо выглядел чужеземец пройдохой, а такие люди рассказывают порою истории, достойные сохранения для потомков.
***
Рассказ второго чужеземца
Рассказ второго чужеземца
И когда стража привела в судебный покой чернобородого чужеземца, кади спросил его суровым голосом: "Отвечай мне, чужестранец, где и когда видел ты невольницу, которой вожделеешь и ради которой нарушаешь покой уважаемого гражданина!"
Но бородатый хитрец не смутился и не испугался. Поклонился он кади поклоном глубокого уважения и сказал следующие слова: "Неуместно отягощать свой рот ложью в присутствии мудрого, но не мог я, справедливейший из справедливых, рассказать историю свою при других чужеземцах, и если дашь ты мне позволения говорить, о светоч среди судей, то поведаю я тебе свою повесть без утайки!"
И кади позволил ему, и иноземец испросил позволения сесть, и начал свой рассказ.
***
Родился я, о мудрый кади, в столице королевства Гарм, славном городе Гарме. Мать моя была наложницей у знатного человека, а отец мой был благородного рода и выслужил должность, обласкан был вниманием короля Гарма и доверием его, и власть его в королевстве была велика.
Было у него три жены и четыре наложницы, но не дали боги ему иных сыновей, кроме меня, и это была в его жизни единственная печаль - ибо хотел он сына от жены благородного рождения, а не от купленной полонянки, привезенной степными охотниками из варварской Империи Севера. Однако меня признавал и давал щедрое содержание и мне и матери моей, нанял мне учителей наук и фехтования, заботился о будущем моем, но не хотел, чтобы долгому благородному роду его наследовал сын наложницы-полонянки.
Оттого жизнь моя шла не среди юношей придворных и благородного рождения, а среди отпрысков купеческих и ремесленных, хоть и состоятельных, но не знатных. Дружбы моей искали - ибо отец мой был при власти и просителям уважительным и понимающим в просьбах не отказывал.
Оттого, хоть и не был я допущен в общество знатных, юность моя прошла легко и счастливо, отец дал мне денег на обзаведение и я открыл лавку на хорошей улице, в которой торговал редкостными товарами, привозимыми из-за морей свободными охотниками. Был у меня вкус и знакомства, оттого товар мой привлекал покупателей, а цены были хороши, и я начал подумывать о том, чтобы остепениться и привести в дом первую жену.
Но тут случилось то, что случилось с принцессой Гармсиль и царством Шем и королевством Гарм.
Разразилась война, и в ней погиб не любивший битв добрый король Гарм, а вместе с гибелью его рухнуло и королевство.
Но не может быть страны без правителя, как не может жить тело без головы.
Великий Султан - да продлятся дни его! - поставил над Гармом Наместника из страны Шем и тот стал назначать и править.
Люди, благоденствовавшие при славном короле Гарме, впали в бесчестие, не жаловал Наместник преданных слуг прежнего Короля - и нельзя ему отказать в мудрости. Должности и привилегии раздавались другим людям, ранее далеким от Трона и Короны.
В эти дни позвал меня к себе мой отец - и не видел я его ранее в таком гневе, но со мной говорил он ласково.
- Сын мой, - сказал он мне. - Боги говорят мне, что пора признать, что нет у меня иной опоры и продолжателя рода кроме тебя, и ты достоин того вполне. Но прежде, чем назову я тебя Наследником Рода, исполни отцовскую просьбу мою. Всю жизнь свою прослужил я стране нашей и королю, устраивая мосты и дороги, но ныне правит нами иноземный Наместник именем Султана, и оказалась долгая и преданная служба моя никому не нужна. Случайного человека назначил на должность мою юный царевич Шеррус, и тот не нашел другого способа втереться в доверие, как покрыть хулой дело всей моей жизни. Нынче ненавижу я этого человека так, как не ненавидел никого ранее, ибо не задерживались мои враги средь живых - но ныне нет у меня прежней силы. Но узнал я,что среди ста развратных наперсниц принцессы Гармсиль - чтоб не было покоя предательнице ни в этой жизни, ни в посмертии! - была юная дочь его. Вместе с покровительницей своей нашла она клеймо и ошейник. Найди и привези ее мне! Каждое утро я буду пороть эту рабыню плетью на самой высокой башне своего дома, и крики ее будет слышать весь город, и отец ее будет желтеть от разлившейся желчи!
И заставил отец меня поклясться великою клятвой Покровителю Странствующих, что не вернусь я в дом, пока не исполню отеческое повеление его. А сам он принял клятвы, что по возвращении назовет меня Наследником Рода, и подписал бумаги и заверил их у кади, и отдал их на хранение старейшинам города.
И я отправился в путь и нашел девяносто девять клейменых распутниц - и живущая у купца Маруфа сотая из них и она та, что мне нужна! Ибо клятва моя такова, что должен я либо исполнить ее, либо умереть! Если же мудрейший кади склонит ухо достопочтенного Маруфа к моей просьбе, то я к порогу благословенного дома великого судьи принесу еще два таких кошелька, - и к ногам судья лег кошель, который можно было нескромно назвать небольшим мешком.
Кади благосклонно принял подарок уважения и отправил чужеземца в камеру раздумий - а сам приказал позвать третьего странника, чьи волосы русы - а речи полны достоинства.
***
Рассказ третьего чужеземца
Рассказ третьего чужеземца
И когда стража привела третьего чужеземца, кади спросил его: "Скажи мне, чужеземец, какова твоя подлинная причина домогаться собственности уважаемого Маруфа? Ибо обликом ты благороден и не похож на тех, кого сладострастие толкает на необдуманные поступки".
И юноша ответил кади: "Благодарю тебя мудрый судья за твои слова, ибо не сладострастие вовсе правит мною, а суровая клятва, и повесть моя печальна весьма. Знай же, благородный муж, что невольница Маруфа - моя единокровная сестра".
***
Родился я в стране Гарм и отец мой принадлежит к роду столь высокому, что имеет наследное позволение в палаты Султана входить, не преклоняя колени у входа, а правителей Гарма и Шема и вовсе почитал родственниками и кузенами. Был он книжником и затворником, изучал законы и правила, занимался делами рода и семьи, и не испытывал желания бывать при дворе или путешествовать.
Я же сам с детства был увлечен морем и когда достиг возраста, отправился к отцу и взял у него соизволения и ушел в море на корабле удачливого капитана юнгой. Служба моя была успешна, а спустя несколько лет командовал я на бриге королевского флота палубными стрелками и выше меня на корабле были лишь капитан и старший помощник. И я понимал свое положение и положение своего рода, уважали меня другие офицеры и матросы, и мне нравилась моя служба.
Но пока были мы в долгом походе, разразилась война Гарма и Шема, а в порту нашли мы множество кораблей народа Амаро, привезших целую армию. И я застал своего отца в великой печали и рассказал мне он скорбную повесть о беспутной принцессе Гармсиль, и о том, что с принцессой ушла одна из младших сестер моих, и вместе с безрассудной принцессой приняла клеймо и ошейник.
Отец мой отслужил по сестре погребальные службы, но печаль его не унималась, ибо понимал он, как страдает благородная душа, заточенная в тело бесправной рабыни. И тогда он призвал меня и заставил поклясться великой клятвой перед алтарем Гения Рода, что я разыщу сестру и либо удостоверюсь в смерти её, либо убью ее собственной рукой, ибо клейма положенного на тело не стереть с души - но можно освободить душу от оскверненного клеймом тела. И я отправился в путь, гонимый столь суровой клятвой, что даже собственная смерть не освободила бы меня от данного обещания!
Похожие книги на "Недотрога для снежного барса", Теплова Арина
Теплова Арина читать все книги автора по порядку
Теплова Арина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.