Мастер Рун. Книга 5 (СИ) - Сластин Артем
— Где сержант Тиннсон? — спросил Леви, спешиваясь и оглядывая гарнизон. — Пусть докладывает обстановку.
— В лазарете, сержант, — ответил Джейсон, и на его лице было написано что-то нехорошее. — Ранен, тяжело, но живой и держится. Вчера демон пытался прорваться через ворота, пока защита мерцала, мы его отбили, но сержант Эдвард поймал удар прямо в грудь, чудом выжил.
Леви нахмурился, переглянулся со Стейни.
— Защита мерцает? — уточнил лейтенант, и голос его стал жёстким. — Что значит мерцает? Руны должны держать стабильно, мы их проверяли перед уходом, всё было в порядке.
— Не знаю что случилось, лейтенант, — Джейсон развёл руками. — Началось три дня назад, руны то горят ярко, то тускнеют почти до нуля, периодами по несколько часов, мы думали всё, конец нам, но потом снова включаются и держат. Тварей это сильно взбаламутило, они штурмовали несколько раз, но каждый раз откатывались, когда защита возвращалась, только успели наших покалечить и убить, бездна бы их взяла.
Стейни спешился, передал поводья одному из бойцов.
— Леви, займись размещением отряда, накормить и дать отдохнуть, а сам приходи, нужно разобраться что тут происходит, — бросил он через плечо. — Джейсон, веди меня к Тиннсону, и по дороге расскажешь всё подробно, не упуская деталей. Снаряжение в отдельный склад и под замок, лично отвечаете, головой.
— Да лейтенант!
Леви развернулся к нам, оценивающе оглядывая измотанный отряд.
— Торн, Марк, — позвал он, и два бойца шагнули вперёд. — Берите Эриона и ещё троих, кто посвежее выглядит. Лошадей в стойла, проверьте их состояние, почистить и копыта осмотреть не забудьте, кузнецам я потом задание выдам. Если какая совсем плоха, и этер не помогает, доложите мне сразу. Гаррет, — он повернулся к разведчику, — ты отвечаешь за оружие и доспехи с Башни Зари. Всё на склад, что лейтенант указал, под замок. Пересчитать, составить опись, чтобы я знал, что там лежит и сколько. Понял?
— Понял, сержант, — кивнул Гаррет.
— Корвин, Алекс, и остальные — Леви перевёл взгляд на нас. — Вы помогаете Гаррету. Копья, доспехи, накопители, всё это богатство нужно перетащить и уложить так, чтобы потом не искать полдня. Крыло тоже определите куда удобно будет. Хотя нет, сейчас всё на один склад, завтра будем разбираться.
Я кивнул, чувствуя, как во всём теле ноет усталость. Хотелось просто упасть где-нибудь в углу и вырубиться часов на двенадцать, но работа есть работа.
— Вопросы есть?
Молчание было ответом. Все были слишком вымотаны, чтобы спорить или уточнять.
— Тогда за работу, — буркнул Леви и направился следом за лейтенантом.
Мы с Алексом и Гарретом начали стаскивать с лошадей вьючные сумки. Копья Зари были завёрнуты в плотную ткань, перевязаны верёвками, доспехи Эгида упакованы в отдельные мешки, один к одному. Всё это добро весило прилично, и тащить его через весь двор башни было тем ещё удовольствием. Поэтому мы немного схитрили с сначала сбросили с лошадей весь груз, прямо у ворот склада, и только потом отдали парням лошадей.
Склад был практически пустым. Стеллажи вдоль стен, несколько сундуков, стол с разложенными инструментами для обслуживания оружия. Всё было в относительном порядке, хотя пыль лежала толстым слоем, словно сюда давно никто не заходил.
— Копья сюда, — указал Гаррет на свободный стеллаж у дальней стены. — Доспехи вон в те сундуки, если влезут.
Мы начали раскладывать снаряжение.
— И всё равно жаль, что мы не смогли забрать больше, — вздохнул я. — Там ещё целые склады остались. Если бы у нас были телеги, мы бы озолотились.
— Если бы у нас были телеги, мы бы сдохли, пока тащили их через Пустошь, — возразил Алекс, укладывая последнюю связку копий. — Так что радуйся, что хоть это вытащили. Этого хватит, чтобы вооружить весь гарнизон и ещё останется.
Он был прав, но всё равно было обидно. Мы сделали ещё три ходки, перетаскивая всё снаряжение. К тому времени, когда последний мешок оказался на складе, я чувствовал себя полностью выжатым.
— Всё, хватит, — сказал Гаррет, запирая дверь склада на массивный засов. — Опись составлю завтра, сейчас мозги уже не варят. Пошли жрать.
Мы вышли на двор, и тут до меня донёсся запах. Еды. Настоящей, горячей еды. Мой желудок немедленно напомнил о себе, заурчав так громко, что Алекс усмехнулся.
— Похоже, кто-то голоден.
— Заткнись, — буркнул я, направляясь на запах.
В столовой уже сидела половина нашего отряда, уплетая еду с такой жадностью, словно видели её в последний раз. Дежурный повар, пожилой мужик с седой бородой и добродушным лицом, раздавал порции из огромного котла не жалея.
— Садитесь, парни, — махнул он рукой, когда мы подошли.
Я взял миску, и повар плеснул туда густую похлёбку с кусками мяса. Запах был божественный. Сел за стол рядом с Марком и Торном, которые уже вовсю хлебали из своих мисок, даже не поднимая головы.
Первая ложка показалась мне самой вкусной вещью в жизни. Горячая, солёная, с привкусом дыма и трав. Мясо оказалось жёстким, но я жевал его с удовольствием, запивая водой из кружки. Мы доели в тишине, и когда миски опустели, я почувствовал, что готов уснуть прямо здесь, на скамье, просто уронив голову. Но нужно было ещё помыться, и хотя бы немного привести себя в порядок.
Поэтому засыпая на ходу, я всё же нашел в себе силы добраться до помывочной комнаты, прихватив с собой сменное белье из оставшихся здесь запасов, наскоро сполоснулся в тёплой воде и с удовольствием рухнул на койку и закрыл глаза.
Вокруг слышались голоса парней, кто-то смеялся, кто-то ругался, но я уже проваливался в сон, тяжёлый и глубокий. Несмотря на изначальную тревожность, спать под защитой стен и друзей было гораздо спокойнее и приятнее чем ночевать в развалинах Серой Пустоши, поминутно вздрагивая от шорохов и звуков.
Проснулся я от того, что кто-то трясёт меня за плечо. Открыл глаза, увидел Леви, стоящего над моей койкой с непроницаемым выражением лица.
— Вставай, Корвин, — сказал он тихо, чтобы не разбудить остальных. — Нам нужно поговорить.
Я сел, потирая глаза. За окном была глубокая ночь, в казарме горел только один рунный светильник у входа, остальные парни еще спали.
— Что случилось? — спросил я, стараясь прогнать остатки сна.
— Пойдём, — сержант развернулся и направился к выходу.
В итоге пришлось подниматься на самую крышу, где обнаружился не выспавшийся Гаррет, и крыло, которое он поднял с парой дежурных бойцов.
— Я был против, чтобы тебя будить, Кор. — сказал разведчик, увидев меня и словно смущаясь. — вот правда.
— А я не против. — отрезал Леви. — Выспится еще, я дам ему сутки выходных.
— Какая задача? — спросил я, понимая, что придется лететь.
— Гаррет хорошо летает, но ты летаешь лучше, и ты легче, а значит тратишь меньше этера. — начал сержант. — Твоя задача долететь до первой в линии башни Вейсхейвена и определить, что там с гарнизоном. Связь не устанавливать, только посмотреть, есть там люди или нет.
Предложение было логичным, а карту я видел и до этого не один десяток раз, прекрасно зная, что каждый дневной переход в Великой Степи стоит такая башня с гарнизоном, иначе здесь не выжить от ночных тварей. Степь никогда не была безопасной для людей, только в условиях таких защищенных местах. Но на всякий случай проверил свои знания, куда лететь и каких ориентиров держаться.
— Я могу скинуть им камень с запиской, если нужно. — предложил я, но сержант отказался.
— Слетаешь второй раз, пока только разведка. Башня не главное, тебе придется сделать большой круг и найти все группы врага, которые могут быть на расстоянии дневного перехода от нас, понял?
Я кивнул, хотя внутри всё напряглось. Время было еще раннее, но уже светало, решение и приказ сержанта явно говорили об одном. Мы тут не останемся, лейтенант решил вести нас к городам, на помощь. Хотя чем мы можем помочь, если нас едва чуть больше полусотни осталось, вместе с гарнизоном. Не понимаю логики.
Похожие книги на "Мастер Рун. Книга 5 (СИ)", Сластин Артем
Сластин Артем читать все книги автора по порядку
Сластин Артем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.