Храм Крови (СИ) - Алферов Екатерина
А Мэй Сюэ…
До меня только что дошло, что Мэй Сюэ тоже была обнажённой!
Я чувствовал её грудь, прижатую к моему боку, мягкую, тёплую, упругую и шелковистую. Её живот касался моего бедра. Её кожа, гладкая и нежная, касалась моей кожи.
И я вдруг осознал, что я тоже был голым. На мне не осталось даже повязки на бёдрах. Всё остальное… Похоже, я лежал на своей одежде. Мэй Сюэ сделала из неё подстилку для нас двоих…
Мне внезапно стало слишком жарко.
Кровь прилила к лицу. И к другим частям тела тоже. Округлая коленка девушки упиралась мне прямо… прямо в…
От такого нежного соседства тигр-младший встал на дыбы… Ух… проклятье…
Если бы это была дикая и весёлая Ли Лин, она бы оседлала его и поскакала, но… как я могу предложить такое нежной Мэй Сюэ? Я обещал Чжэнь Вэю, что не буду сближаться с ней слишком сильно, но это…
…Что вообще происходит?
Что я делал? Делал ли я что-то… предосудительное?
Тигр внутри меня фыркнул: Как будто ты мог!
Я потёр лицо правой ладонью, надо срочно взять над собой контроль.
Я культиватор!
Я могу управлять собой и своими реакциями. Вдох-выдох, надо войти в медитацию… Но воздух был наполнен нежным запахом, я не мог сосредоточиться. Надо отодвинуться.
Я осторожно, очень осторожно, попытался пошевелиться, не разбудив её…
Я начал аккуратно подтягивать к себе левую руку. Пошевелил пальцами, пытаясь нащупать опору, чтобы приподняться, и коснулся чего-то мягкого и округлого. Я дёрнулся, и пальцы сами рефлективно сжались.
— Ах!
Раздался слабый вздох, тонкий и удивлённый.
Я замер, поняв с ужасом, что мои пальцы лежат на… на её…
Я отдёрнул руку так быстро, словно обжёгся.
— Прости! — выдохнул я хрипло. — Я не хотел… я не специально…
Мэй Сюэ пошевелилась. Её голова приподнялась с моего плеча. Я чувствовал её взгляд в темноте, хотя и не мог чётко видеть её лицо. Зато я очень хорошо чувствовал, как её грудь качнулась и снова мягко коснулась меня…
Несколько секунд тишины. Её ладонь поднялась, пробежала по моему лицу, то ли лаская, то ли проверяя температуру. Я еле удержался, чтобы не поймать её ладонь и не поцеловать тонкие пальчики, потому что знал, что после этого не смогу остановиться.
Больше всего я не хотел, чтобы она отодвинулась от меня, но удерживать не имел права.
Потом я услышал её голос, тихий, но с лёгкими нотками облегчения:
— Наконец-то ты проснулся.
Она не сердилась и не была шокирована. Просто волновалась за меня.
— Я… — начал я, но голос сорвался. Горло было сухим, язык еле ворочался. — Я не делал ничего… странного?
Пауза.
Потом тихий смешок, не насмешливый, скорее, грустный.
— Нет, Ли Инфэн. Ты ничего не делал. Ты даже не мог двигаться последние несколько часов. Яд чуть не убил тебя.
Она медленно отстранилась, убирая ногу с моего бедра, а руку с груди. Я почувствовал холод там, где только что было её тепло. Я отвернулся. Девушка села рядом и я услышал шелест ткани. Видимо она одевалась…
— Где мы? — спросил я, садясь тоже.
Всё тело ныло, мышцы болели, но я мог двигаться. Это было хорошо. Значит, яду не удалось меня победить.
— В одной из пещер под озером, — ответила Мэй Сюэ. — Когда ты упал после того дротика в спину, я поняла, что нужно спрятаться. Сектанты могли вернуться. Я нашла расщелину в скале и унесла тебя туда. Внутри была эта пещера, она небольшая, но её не видно снаружи. Я создала несколько иллюзорных барьеров. Мы пока в безопасности.
Я слышал, как она двигается в темноте, одеваясь: шелест ткани и тихий вздох, когда она собирала волосы.
— Нас тут никто не найдёт, — добавила она. — Если только специально не будет искать. Я спрятала все следы…
Я кивнул, потом вспомнил, что она не видит меня в темноте так же хорошо, как я её.
— Понял, — сказал я вслух. — Спасибо. Ты спасла мне жизнь.
— Ты вытащил меня из окружения и защитил от погони, — ответила она просто. — Это было… правильно и справедливо.
Пауза.
— Прости, что мне пришлось тебя раздеть, — голос её стал тише, появились нотки смущения. — После того, как я очистила тебя от яда, ты был слишком холодным. Металлическая ци больше не грела твоё тело, она вся ушла на борьбу с отравлением. Я пыталась тебя согреть своим теплом и… и вылечить.
Она не сказала как именно вылечить.
Но я вспомнил сон. Её губы на моих губах. Раз за разом.
Это не были поцелуи.
Это была техника. Целительная техника. Она собирала яд из моего тела, а потом вливала в меня ци. Передача энергии через дыхание и через прикосновение. Целительная ци, очищающая тело от яда, восстанавливающая повреждённые меридианы.
Она буквально вдохнула в меня жизнь.
Я почувствовал, как краснею в темноте. Хорошо, что она не видит.
— Прости, — повторил я тихо. — Что тебе пришлось со мной столько возиться.
— Это мой долг как целителя, — ответила Мэй Сюэ, и голос её стал более официальным и строгим, похоже она была смущена не меньше меня и спряталась за маской невозмутимости. — И ты мой… товарищ по команде. Я не могла тебя бросить.
Товарищ по команде.
Правильные слова. Очень обтекаемые слова, но то, как она их произнесла… Я почувствовал, что она имела в виду нечто большее.
Мэй Сюэ создала небольшой шарик света.
Мы оделись в тишине.
Я нашёл свою одежду. Я действительно лежал на ней как на одеяле. Одежда была сухая и чистая Мэй Сюэ, видимо, постирала и высушила её, пока я был без сознания. От запаха крови и пота почти ничего не осталось, только слабый аромат воды из озера.
Я натянул штаны, рубашку, завязал пояс. Меч лежал рядом, очищенный от крови, в ножнах. Я привязал его к поясу, чувствуя привычный вес оружия.
Мэй Сюэ закончила одеваться раньше меня. Она сидела на камне у дальней стены пещеры, обняв колени руками. В полутьме я видел, как она смотрит на меня. Её глаза блестели в свете маленького фонарика.
— Нам нужно обсудить, что делать дальше, — сказала она тихо.
Я подошёл и сел напротив неё. Между нами было расстояние в пару шагов. Безопасное, с должным уважением.
— Согласен, — кивнул я. — У тебя есть предложения?
Мэй Сюэ помолчала, собираясь с мыслями:
— Нам нужно выбраться отсюда. Вернуться к людям. Мы… мы можем пойти на постоялый двор. Там обычно останавливаются караваны. Я найду попутный и доберусь до Железной Заставы. Сообщу гильдии о том, что случилось. Они вышлют подмогу.
Она посмотрела на меня:
— Я помогу тебе туда добраться. Ты сможешь отдохнуть, восстановиться. И потом мы вместе…
— Нет, — перебил я.
Мэй Сюэ замолчала.
— Я не пойду на постоялый двор, — продолжил я, и голос мой был твёрдым. — Я должен вернуться. Найти их и вытащить, если они живы.
— Ли Инфэн… — начала она, но я поднял руку.
— Из-за того, что я не дрался в полную силу, оба отряда наёмников были захвачены, — сказал я, и каждое слово давалось с трудом, потому что это была правда. Горькая, неприятная и тяжёлая правда. — Купцы тоже. Всё это произошло, потому что я сдерживался. Потому что боялся показать, кто я на самом деле.
Я сжал кулаки:
— Чжэнь Вэй. Тао Цзя. Сяо Лань. Юэ Ган, Лин Шу, Ма Цзюнь. Все они захвачены или… или мертвы. Но сектанты пытались захватить их живыми… может быть, у них ещё есть шанс.
Я посмотрел ей в глаза:
— Я должен выполнить свой долг. Найти их, спасти, если возможно или отомстить, если уже слишком поздно.
Мэй Сюэ смотрела на меня долго. Её лицо было серьёзным, но не осуждающим.
— Тогда возьми меня с собой, — сказала она тихо.
— Что? — я не ожидал этого. — Нет. Слишком опасно. Ты должна…
— Я должна идти с тобой, — перебила она, и в голосе появилась сталь. — Потому что если ты пойдёшь один и снова будешь сдерживаться, боясь показать свою истинную силу, ты погибнешь. А если покажешь — тебя могут ранить. Смертельно ранить. И кто тебя вылечит?
Она склонила голову:
— Я обещаю, что не буду вмешиваться в драку. Я останусь в стороне, но после боя, чем бы он ни завершился, может понадобиться помощь целителя. Для тебя или для наших товарищей, если мы их найдём живыми.
Похожие книги на "Храм Крови (СИ)", Алферов Екатерина
Алферов Екатерина читать все книги автора по порядку
Алферов Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.