Оберег воплощения (СИ) - Григорова Юлия
— Артур? Я тебя не ждал, — недовольно буркнул хозяин кабинета. Он нервно постукивал пальцами по столешнице.
Совсем забыв о его присутствии, я поспешила отвести взгляд от наглеца у стены и присела в полагавшемся реверансе.
— Я прошу прощения, но любой вопрос в отношении моей дочери решается только в моём присутствии, — спокойным тоном заметил отец и встал справа. Мне пришлось немного сдвинуться вбок: Из-за такого расположения наглец из столовой оказался в каких-то трёх шагах. Когда я это осознала, то направила всё самообладание на то, чтобы смотреть на одного лорда Феринели, подавляя стремление проследить, не приближается ли незнакомец своей бесшумной походкой.
— Твоей дочери? — хозяин кабинета перестал барабанить пальцами. Он нахмурил брови, а его лоб покрылся глубокими и длинными морщинами. Они заметно состарили его ещё лет на десять. Лорду Феринели было далеко за шестьдесят. Его лысеющая макушка потела от летней жары. А лицо, покрытое осунувшейся и посеревшей от старости кожей, напоминало сморщенный картофель. — Мне не доложили, что вопрос о ней, — искренне удивился он и перевёл взгляд на ближайшего гостя.
Мужчина с короткими чёрными волосами и пронзительными серыми глазами из всех присутствующих в кабинете людей выбрал целью своего внимания меня. На его миловидном лице промелькнула тень надежды на ответ, но я с наиграно скучающим видом стала рассматривать корешки книг в тех шкафах, что стояли со стороны отца. Ещё чего. Не буду помогать им плести заговоры против меня.
Губы незнакомца дрогнули, но в улыбке так и не растянулись. Казалось, он понял намёк. Краем глаза я уловила и то, с каким презрением меня рассматривала девушка возле него. Скрестив руки на груди, она вернулась в кресло, положив ногу на ногу.
— Думаю, в ином случае меня бы здесь не было, — нарушил тишину отец и развёл руки в стороны. — Так в чём дело?
— Тогда позвольте вам представить: мой первый помощник, лорд Артур Арроганс. Если сюда была приглашена нужная вам девушка, то это его дочь, леди… — хозяин кабинета запнулся, пытаясь вспомнить моё имя. — Помогай, Артур, я не помню, — сдался он почти сразу.
— Сперва я бы хотел узнать причину аудиенции и почему моя дочь была приглашена сюда одна, — папа продолжал настаивать на своём. Он внимательно изучал тех людей, что сейчас располагались перед ним.
— Рад знакомству, лорд Арроганс. Меня зовут Трей Вайзенкайнд, и если вы хоть немного знакомы с…
— Ищейка церкви? — сразу спросил отец. Его брови заметно дёрнулись, но он сразу взял себя в руки и не продемонстрировал удивления. Как он понял, кто перед ним по одному имени? — Из Гричера?
— Из Митла, — подала голос девушка в кресле, не обернувшись на нас.
— Далековато вас занесло. Так в чём ваш вопрос?
Я выглядела здесь лишней. Диалог между отцом и этими людьми почти ни о чём мне не говорил. Про то, кто такие ищейки, я знала очень мало, а названия городов видела только на карте и никогда не была ни в одном из них. Да я вообще нигде не была, кроме родной усадьбы и Гебирда. Хотелось дёрнуть отца за рукав и попросить позволения уйти.
— Вообще, мы приехали по вопросу доноса на одну из придворных дам, но в отношении той леди всё оказалось до банального очевидно и просто, — спокойно заговорил мужчина, представившийся Треем. Он стоял вполоборота так, чтобы спина оказалась обращена к книжному шкафу, а в случае необходимости он мог бы посмотреть на любого человека в комнате.
— Могли не ехать, — недовольно буркнул приглушённый голос из-за моей спины.
Как я не подпрыгнула на месте, осталось для меня загадкой. Зато встрепенулся отец. Обернувшись, он нахмурился и окинул наглеца обычным суровым взглядом.
— Если бы мы не приехали, то никогда бы не встретили вашу дочь, лорд Арроганс, а знакомство с ней для нас настоящая удача, — голос Трея не дрогнул. Он продолжал говорить с той же уверенностью и лёгкостью.
Мне ни капли не понравились услышанные слова.
— Насколько я понял, вы с ней не знакомы, — оборвал отец, выставив руку ладонью в сторону Трея и призывая к молчанию. — Моя дочь не имеет к церкви никакого отношения, — каждое слово папа произносил настолько аккуратно, словно опасался, что его казнят, скажи он что-то не то.
— Артур, я бы на твоём месте выслушал их, — буркнул лорд Феринели.
— Да, Артур, я бы тоже прислушался к нам. Насколько мне известно, власть церкви и ищеек не ограничена одним Митлом и распространяется на все города или я что-то упустил? — снова заговорил человек у нас за спиной.
Он захлопнул книгу и слишком громко вернул её на полку. В этот раз его шаги раздавались на весь кабинет до тех пор, пока мужчина не подошёл к пустому креслу и не опёрся локтем о спинку, поставив вторую руку на пояс.
Проследив за взглядом отца, я протянула руку, чтобы попытаться успокоить его, ведь он собирался ответить наглецу что-то резкое.
— Прошу простить моего брата, он весьма груб со всеми, — мило улыбнулся Трей. Он даже не посмотрел в сторону человека, о котором шла речь. — Но боюсь, что он прав. Я вынужден напомнить, что церковь не получает отказа на свои запросы. Сейчас вопрос стоит о том, что играет для нас первостепенную важность. Вариант, что мы отступим, даже не рассматривается.
— Выражайтесь прямо, — отчеканил отец и, помолчав секунду, добавил, — ищейка.
— Ваша дочь — воплощение божества, и мы вынуждены забрать её в Митл. — Эти слова Трея повисли в воздухе. Они продолжали звучать у меня в ушах, пытаясь донести смысл только что прозвучавшей фразы.
Вокруг воцарилась тишина. Хотелось нахмуриться и переспросить, но, судя по окаменевшему выражению на лице отца, он, в отличие от меня, прекрасно понял значение услышанного. Это был какой-то бред. Я же никто, что за ерунду нёс этот тип?
На фоне наглеца и молчаливой девушки, мужчина с чёрными волосами выглядел вполне вменяемым и не вызывал отторжения одним видом. До этого момента он даже вёл себя вполне приемлемо и учтиво, но сейчас явно ляпнул что-то не то.
— Воплощение божества? — первым ожил папа. Опустив руку, он прожигал взглядом Трея, а я заметила, как ладони отца заметно подрагивали. — Этого не может быть. Мы бы знали. Она не ребёнок, ей почти восемнадцать.
О воплощениях божества я знала ещё меньше, чем об ищейках церкви, и предпочла продолжать играть роль мебели с целью слиться с интерьером и не быть замеченной людьми в комнате. Вот только внимательные глаза наглеца неотрывно следили именно за мной, словно я могла сорваться с места и убежать отсюда.
— Близкие люди не всегда осознают, что на них оказывают влияние способности воплощения, — прямо пояснил Трей. — Боюсь, что мой брат испытал воздействие вашей дочери на себе, и у нас нет никаких сомнений в этом.
Вот теперь отец не выдержал и удивлённо посмотрел на меня. Его густые брови приподнялись, а глаза расширились. Отступив на шаг назад, я покачала головой.
— Я ничего не делала.
— Ну да, только заставила меня признать ошибку, которой не было, — фыркнул тип от кресла.
Казалось, что в этот момент все люди в комнате смотрели именно на меня, из-за чего весь воздух в её стенах кончился. Каждый вдох стал непозволительной роскошью, но я постаралась взять себя в руки и сжала ладони, прихватив часть платья.
Происходящее выглядело нереальным и всё сильнее наталкивало на мысль, что это могло быть неудачной шуткой или розыгрышем от Элизы и Эльзы Феринели. Потому сюда сразу и не позвали отца. Сейчас же пути назад не было, и вся троица незнакомцев играли свои роли, а хозяин кабинета подыгрывал им для достоверности.
— О какой ошибке речь? — продолжил задавать уточняющие вопросы папа.
Засунув руку в карман, наглец извлёк оберег. При виде всё той же веточки облепихи я облизнула пересохшие губы и посмотрела на мужчину уже со злостью, собираясь высказать ему всё, что хотела по этому поводу. Если он заикнётся о помолвке…
— Я нашёл оберег вашей дочери, принёс его ей. Она меня отвергла, хотя все мы… — он запнулся и сразу поправил себя, обведя Трея и девушку рукой, — Ну, мы… Знаем, что он и правда принадлежит ей, а значит, она наглая врунья. Я собирался настоять на своих правах, но она приказала признать ошибку, что я и сделал, хотя даже не думал об этом. Я, если что, на причитающееся мне уже не претендую. Ну, если только по обоюдному согласию…
Похожие книги на "Оберег воплощения (СИ)", Григорова Юлия
Григорова Юлия читать все книги автора по порядку
Григорова Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.