Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Гиенко Милада
- Как скажете, юный господин, - бормочет он. - Если такова ваша воля, мы будем ждать…
Кейтаро больше не слушает. Он разворачивается и отправляется в лес.
Селяне растерянно остаются на местах, они переглядываются абсолютно сбитые с толку. В их взглядах пустота, какая бывает у людей, которые настроились на какую-то работу, но их сбили, и теперь они не могут понять за что хвататься. Но девушку все же начинают развязывать.
- Амелис, - окликает Кейтаро. - Идем!
21
Незнакомый лес поначалу кажется мне самым обычным. Хвойные деревья соседствуют с лиственными, их ветви переплетаются и создают причудливые узоры. Кружево солнечного света мягко ложится на темно-зеленый мох и плавно шевелится в такт ветру. Слышно далекие разговоры птиц, мягкий шелест леса и наши шаги.
Я иду за Кейтаро, скрестив руки на груди, и пытаюсь отделаться от навязчивого чувства присмотра. Несколько раз замечаю через кроны деревьев силуэт золотой птицы. Господин, в отличие от меня, не крутит головой по сторонам, он к чему-то прислушивается и уверенно ведет вперед. Он больше не оглядывается, чтобы проверить следую ли я за ним. Наверное, прекрасно понимает, что бежать мне некуда.
Кейтаро останавливается так резко, что я едва не врезаюсь в него. Мужчина невозмутимо присаживается и рассматривает что-то на земле, затем поднимает голову и вглядывается в лес.
- Что ты знаешь об Они, Амелис? - он поднимает с земли пушистую еловую ветку и встает на ноги, не отрывая взгляда от выбранной вдалеке точки. Я не могу понять куда он смотрит. Сама я ничего не замечаю в том направлении.
- Знаю, что они очень сильные и злые, - запинаясь, начинаю пересказывать то, что слышала из легенд и сказок. - Очень умные, хитрые и любят человеческое мясо. А еще они умеют перевоплощаться в людей и боятся сои.
Последнее обычно рассказывает маленьким детям, чтобы заставить есть бобы. Потому я немного сомневаюсь в чудодейственных свойствах этой культуры, но все же решила сказать, чтобы информации было больше.
Но Кейтаро насмешливо фыркает в ответ.
- Думаешь, что успеешь накормить духа бобовой кашей до того как он убьет тебя?
- Не знаю, - сконфужено опускаю голову и неожиданно натыкаюсь взглядом на след. Останавливаюсь и ошарашенно осматриваю отпечаток босой ноги размером с три моих.
- Тут… - охрипшим голосом пытаюсь привлечь внимание Кейтаро, но он беспечно отзывается:
- Да. Это следы Они. Идем, Амелис.
Растерянно подняв голову, замечаю, что господин отошел от меня шагов на десять, и скорее бросаюсь его догонять. Не хочется оказаться одной посреди леса, кишащего злыми духами.
- Значит, на селение действительно напали Они? - задаю вопрос шепотом, боясь, что духи меня услышат и разозлятся. Но Кейтаро отвечает ровно и спокойно:
- Вряд ли, - мужчина вновь останавливается и прислушивается, затем сворачивает левее. Теперь я внимательно слежу за его движениями, стараясь не отставать ни на шаг. - Вопреки большинству страшилок Они не так уж и любят есть людей. Делают это только из необходимости или в случаях, когда люди сами спровоцируют их. Духи чем-то похожи на диких пчел. Пока не лезешь в их улей и обходишь стороной, они не опасны. Проблема в том, что большинство людей не могут мирно соседствовать с ними. Обнаружив таких соседей, люди сразу же стараются напасть, отогнать или спровоцировать другими способами.
- Возможно, они хотят защититься? - предполагаю неуверенно, пытаясь найти оправдание такому поведению.
- О, да, - на губах Кейтаро появляется кривая ухмылка. - Это так по-человечески, защищаться от тех, кто не нападал.
На это мне ответить нечего. Потому молчу, прислушиваясь к лесу, но так и не могу понять, что же видит и слышит господин. Но вдруг меня настигает догадка.
- То есть, жители села могут спровоцировать нападение Они своим жертвоприношением?
- Верно, - одобрительно кивает Кейтаро, словно он ждал пока до меня дойдет этот факт.
- А вдруг жители разозлили их еще раньше?
- Мало вероятно, - Кейтаро останавливается и вытягивает руку в сторону, преграждая мне путь. - Если бы селяне действительно разозлили Они, то не отделались бы болезнями скота. Вопрос лишь в том, кто или что им портит жизнь сейчас.
- На зачем мы ищем Они, если вы уверены, что этот дух ни при чем, господин? - удивленно сдвигаю брови к переносице и поднимаю голову, но дождаться ответа Кейтаро мне не суждено. Голос раздается сбоку:
- И мне тоже интересно знать, зачем вы меня искали, - гортанный звук больше похож на рык зверя, которому огромные клыки мешают выговаривать слова четко. Подпрыгнув на месте от неожиданности, я поворачиваюсь к говорившему.
Сделав резкий вдох, перестаю дышать. В десятке метров от нас, опершись плечом о ствол дерева, стоит злой дух.
В легендах, таких как это существо, описывали по-разному. Некоторые говорили, что у него три головы, восемь рук и четыре ряда острых клыков. Ничего из этого я не замечаю. Но меня поражает высота чудовища - в нем метра четыре. Он похож на огромного человека, но смотрит на нас свысока черными глазами лишенными белков. Кожа Они красная, как бок спелого яблока, а из-под верхней губы торчат длинные пожелтевшие клыки. Я могу хорошо рассмотреть его внушительную мускулатуру, ведь массивное тело прикрывает только набедренная повязка из тигровой шкуры.
22
Господин делает шаг вперед и наискось, загораживая меня собой. В тот миг, когда вижу перед собой его широкую спину, осознаю, что действительно забыла дышать.
- Меня зовут Кейтаро Хитамоэ, - произносит он твердо. От этого голоса, назвавшего известное имя, даже лес затихает и внимательно прислушивается. - Из Дома Цветущей Сакуры.
- Я узнал вас, юный господин, - произносит Они мягче. Затем медленно склоняет голову, пытаясь рассмотреть меня. Но ему не позволяет Кейтаро:
- И знаешь зачем я пришел сюда?
- Очевидно, из-за того, что люди собрались сотворить в своем селении, - голова Они падает к другому плечу. Существо настойчиво старается заглянуть за фигуру Кейтаро, чтобы увидеть меня. Но приближаться не спешит.
- Именно, - соглашается господин и словно невзначай кладет ладонь на рукоятку длинного меча. Они провожает движение его кисти задумчивым взглядом черных глаз. У духа тоже есть оружие. Из-за его бугристой спины торчит конец металлической палки. - Ты имеешь отношение к тому, что происходит в селении?
Лицо духа искажает гримаса отвращения, он даже отворачивается, будто его оскорбили в лучших чувствах, или обвинили в чем-то постыдном.
- Зачем мне лезть в дела людей?
- Откуда мне знать? - Кейтаро перебирает пальцами свободной руки в воздухе. - Вы часто нападаете на людей. Ради забавы или ради еды. А, может, жители чем-то прогневили тебя. Ты вредил им?
Они смотрит куда-то вдаль леса. Мне кажется, что он погружается в свои мысли или далекие воспоминания. По улыбке, которая появляется на его лице становится понятно, что воспоминания явно приятные. Дух даже издает короткий рычащий звук, похожий на смех, а потом все же поворачивается к Кейтаро:
- Нет, это сделал не я. Я не голоден. И просто живу недалеко от людей.
Кейтаро принимает его ответ легко, будто другого и не ожидал. Он кивает, но все еще не убирает пальцы с рукоятки меча.
- Ты знаешь кто их тревожит?
- Никто, - ухмыляется Они, и гаденько добавляет: - Никто извне. Люди сами создают себе и своим соплеменникам проблемы. Они любят обвинять в этом нас. Так ведь проще. Кто виноват? Злые духи! И никто не задумывается: а какое нам вообще дело до людей?
На последних словах дух вспоминает обо мне. Он делает шаг в сторону. Наши взгляды сталкиваются. Меня пробирает холод, и волоски на руках встают дыбом. Существо излучает какую-то древнюю зловещую ауру. Не могу отвести глаза, а Они растягивает губы неестественно широко, едва не касаясь уголками рта ушей. Демонстрирует кривые острые клыки, которыми набит весь рот.
Похожие книги на "Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ)", Гиенко Милада
Гиенко Милада читать все книги автора по порядку
Гиенко Милада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.