Тайная миссия госпожи попаданки (СИ) - Шепот Светлана
«Ага, – подумала Алевтина. – Эвандер, почти Ваня!»
– Взаимно, – ответила Аля.
Она очень надеялась, что в этом доме ей не встретятся люди, с которыми она познакомилась в доме Камелии. Миссия миссией, но жить в постоянном стрессе ей очень уж не хотелось.
Глава 27
– Ваше величество? – вопросительно позвал чей-то мягкий голос. Сразу после этого из дома вышла полная женщина. Одета она была в темно-синее платье, белый фартук и белый чепец, из-под которого выбивались несколько седых прядей. Подойдя ближе, она поклонилась. – Вы обедать будете или подождете ужина? – спросила она, выпрямляясь.
– Кларисс, – строго произнес Эвандер. – Обожди ты со своей едой. Его величество даже в дом еще не вошел. У него явно дела. Если он захочет есть, то сам прикажет подавать.
Женщина, имя которой явно было Кларисс, выпрямилась и уперла руки в бока. При этом вид у нее был очень грозный.
– Ничего не хочу слышать, – бескомпромиссно выдала она. – Знаю я его, сейчас запрется в своем кабинете и просидит там до самого утра! А я сегодня хлеб испекла. Свежий, душистый! И утку запекла.
– Он вернулся из дома Хабигер, – продолжал упрямиться Эвандер. Надо отдать ему должное. Мужчина крепко держался, если учесть, какой недовольной и грозной выглядела эта Кларисс. – Наверняка, его там накормили, – после этого он замолчал и перевел вопросительный взгляд на своего короля. – Накормили ведь?
Аля с интересом наблюдала за тем, что разворачивалось перед ее глазами. Слуги в этом доме явно очень любили своего господина. Они вели себя с ним больше, как бабушка с дедушкой, чем безликие и безропотные наемные рабочие.
– Нет, – честно ответил стоящий рядом дракон.
Кларисс сразу всплеснула руками.
– Да что это за господа-то такие? Где это видано, чтобы гостей своих не кормить? – возмутилась она, но в этот момент ее взгляд остановился на Алевтине. – Ой, какая хорошенькая! – добродушно воскликнула она, подходя ближе. – А ты у нас?..
– Новая булочница, – услужливо ответил вместо Али Эвандер.
Седые брови Кларисс поднялись вверх, сразу после этого она посмотрела на короля.
– Вам не нравится моя выпечка, ваше величество?
– Нравится.
– Тогда почему? – поинтересовалась женщина. Аля ожидала услышать от нее обиду или разочарование, но в ее вопросе был лишь интерес.
– У нее вкуснее, – прямолинейно ответил король.
Аля вздохнула. Она очень надеялась, что этим ответом он не разрушил будущие дружелюбные отношения между ней и слугами в этом доме. Аля знала, как далеко порой могла завести людей ревность.
– Действительно? – спросила женщина, глянув на Алевтину Сергеевну любопытным взглядом. Подойдя ближе, она мягко положила руку ей на локоть и потянула за собой в сторону входа. – Идем, не будем мешать мужчинам. Они все равно ни о чем интересном обычно не говорят. Как тебя зовут, милая? – спросила она.
Алевтина оглянулась на короля. Тот выглядел слегка озадаченным, но не протестовал. Эвандер глядел на женщину с неодобрением и мягкой усталостью. Было видно, что, несмотря на несогласие с действиями Клариссы, он не собирался ругать ее или спорить с ней.
– Алексия Бекер, – представилась Алевтина Сергеевна. – Можно просто Аля.
– Бекер?
– Да, мой отец пекарь.
– А все понятно, – женщина кивнула. – Очень приятно. Как ты слышала, меня зовут Кларисс. Можешь так и звать. Тот черствый сухарь рядом с королем – мой муж, – пробурчала женщина, фыркнув. – Расскажи мне, где ты познакомилась с его величеством, – попросила Кларисс.
– У леди Хабигер, – честно ответила Аля. Она не видела смысла лгать в чем-то столь обыденном. – Я хотела наняться к ней в качестве кухарки, но его величество решил, что хочет, чтобы я работала на него.
Кларисс остановилась и удивленно на нее посмотрела. Алевтина только сейчас заметила, что женщина ростом была даже ниже нее. Это настоящее достижение, учитывая, что рост у ее нового тела был совсем небольшим. Она едва ли дотягивала хотя бы до метр шестидесяти.
– Ты должна мне все подробно рассказать, – нетерпеливо выдала женщина, а затем потянула ее дальше. – Хотя нет, подожди. Сначала я познакомлю тебя с остальными. Они не простят мне, если ты расскажешь что-то настолько интересное только мне.
– Конечно, – согласила Аля, немного расслабляясь. Кларисс не выглядела злой, как и ее муж. Была надежда, что в этом доме ей не придется быть в постоянном напряжении.
Вскоре они пришли на кухню. Там собралось довольно много людей.
– Так! – крикнула Кларисс, хлопнув при этом в ладоши. – Послушайте меня!
Как только она это сделала, взгляды всех в комнате обратились к ней. Голоса затихли. Аля с интересом осматривала слуг этого дома.
– Отлично, – Кларисс довольно хмыкнула, а затем положила руку на спину Алевтины и слегка надавила, вынуждая ее сделать шаг вперед. – Познакомьтесь все, это наша новая подруга. Ее зовут Алексия. Она будет работать булочницей.
– Булочницей? – спросила одна из девушек удивленно. – Разве этим словом не обозначают жену булочника? – добавила она с заметной растерянностью.
Аля невольно фыркнула.
– Наверное, все дело в моих обязанностях, – пояснила она. – Его величество поручил мне печь для него булочки.
На короткий миг на кухне воцарилась тишина, а затем послышалось несколько задушенных смешков.
– О-о-о, теперь все понятно, – со смехом потянула одна из девушек. Судя по ее одежде, она работала служанкой.
– Так, девочки, давайте все вопросы оставим на потом, как и дальнейшее знакомство. Эти Хабигер не накормили нашего короля! – возмущенным голосом выдала Кларисс. – Нам нужно быстро накрыть ему на стол.
Аля пристально наблюдала за тем, как все отреагировали на эту новость. И она с удовольствием отметила, что все, начиная от кухарок, заканчивая простыми служанками, возмущены услышанным.
Все сразу засуетились, хватая приготовленную еду и расставляя ее на подносах. Судя по количеству приготовленного, аппетит у короля действительно был отличным.
– Я помогу, – предложила Аля, выхватывая у мимо проходившей девушки с подноса одну из глубоких тарелок, накрытых крышкой.
Та удивленно на нее посмотрела, но почти сразу улыбнулась.
– Конечно, – легко согласилась она. – Идем, я покажу тебе дорогу.
Глава 28
Дорога до обеденного зала не была слишком далекой и утомительной. Вскоре они оказались в помещении, посреди которого стоял длинный стол.
Слуги один за другим ставили на него подносы. Сам король уже сидел за столом. Он выглядел скучающим. Ровно до того момента, как Аля вошла в комнату.
Сразу после этого мужчина выпрямился в своем кресле. Рядом стоящий с королем Эвандер, заметив перемену, удивленно вскинул седые брови и проследил за взглядом короля.
На покрытом морщинами лице на некоторое время отразилась глубокая задумчивость, которая вскоре сменилась хмуростью.
Эвандер прожил на свете достаточно, чтобы по косвенным признакам распознать увлеченность. Вот только он не был наивным. Мир был сложным и жестоким местом. Особенно для молодых девушек, за спинами которых не было могущественных родов. Впрочем, даже тем, кто с детства купался в богатстве чаще всего сладко не жилось, ведь настоящей свободы ни одна из таких девушек никогда не имела.
Эвандер понял, что нужно что-то делать, иначе все могло закончиться трагедией для некоторых людей.
– Граф Бачестер просил аудиенции, – произнес Эвандер, пытаясь отвлечь внимание короля от девушки, которая в этот момент ставила тарелку рядом с ним.
Король никак на это не отреагировал, зато, как только девушка попыталась отойти, схватил ее за руку и потянул назад.
– Что? – спросила она удивленно.
Эвандер вздохнул, стискивая зубы. Судя по всему, все было очень серьезно.
– Мы не обсудили условия найма, – ответил король, указывая рукой на стул рядом с собой. – Поешь со мной.
Похожие книги на "Тайная миссия госпожи попаданки (СИ)", Шепот Светлана
Шепот Светлана читать все книги автора по порядку
Шепот Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.