Ректор для лучницы. Тень из Дома Ночи (СИ) - Булгава Татьяна
— Я не несу ответственности за родственников, — побледнел Лотар.
— И Ксавьер не несёт, — парировала Гелла. — Но вы же копаете под него. Двойные стандарты, магистр.
Торнберг открыл рот, закрыл, потом снова открыл.
— Это… это нечестно!
— Это политика, — Гелла встала. — Учитесь, магистр. В академии выживает не тот, кто прав, а тот, кто нужен. Ксавьер нужен академии. Я — нужна империи. А вы — пока просто куратор. Не переходите дорогу тем, кто сильнее.
Она вышла, оставив Торнберга в полном замешательстве.
В коридоре её ждали Лисса и Ксавьер.
— Ты была жестока, — заметила Лисса.
— Он заслужил, — Гелла отряхнула мантию. — Ладно, я с детьми. Омэн сейчас принесёт их в гостевую комнату. Побуду у вас пару дней, помогу разобраться с бумагами.
— Спасибо, — сказал Ксавьер. — Ты нас спасаешь.
— Я всегда спасаю, — Гелла улыбнулась. — Это моя работа.
Вечером, когда дети уснули, Гелла и Лисса сидели на кухне, пили чай и болтали.
— Он тебя любит? — спросила Гелла, кивнув в сторону кабинета, где Ксавьер работал над бумагами.
— Да, — Лисса покраснела. — И я его.
— И как вы? Вместе?
— Вместе. Но официально — нет. Пока не решили.
— А чего решать? Живите вместе, любите друг друга. Остальное приложится, — Гелла отхлебнула чай. — Я, когда с Омэном начала встречаться, тоже боялась. Что Совет, что статус, что сплетни. А потом плюнула и решила: моё счастье — моё дело.
— Ты — гений алхимии. Тебе всё прощают.
— И тебе простят, если ты будешь уверена в себе, — Гелла взяла подругу за руку. — Лисса, ты — начальник стражи. Ты спасла академию. Ты — не тень Ксавьера. Ты — личность. И твои отношения — не нарушение, а личное дело.
— Ты думаешь?
— Знаю, — Гелла допила чай. — А теперь иди к нему. И не сидите допоздна. Завтра будем разбирать финансовые нарушения.
Лисса обняла подругу и ушла.
•••
В кабинете горел только настенный светильник. Ксавьер сидел за столом, но не работал — смотрел в окно, на тёмное небо.
— Ты чего не спишь? — спросила Лисса, закрывая дверь.
— Думаю, — он повернулся к ней. — О Торнберге, о Совете, о том, что будет, если нас разлучат.
— Никто нас не разлучит, — она подошла, села на край стола. — Мы сами решаем, как нам жить.
— Ты уверена?
— Уверена, — она взяла его за руку. — Ксавьер, я не боюсь Совета. Я боюсь только одного — потерять тебя.
— Не потеряешь, — он притянул её к себе. — Я никуда не уйду.
Она поцеловала его — долго, нежно, с тем же чувством, что и в лазарете.
— Идём спать, — сказала она.
— Идём.
Они вышли из кабинета, выключив свет, и ушли в спальню. А в восточном крыле, в своей комнате, Торнберг сидел над папкой и перечитывал отчёты, не в силах найти то, что могло бы погубить ректора.
— Чёрт, — прошептал он. — Чёрт, чёрт, чёрт.
Он понимал, что Гелла права. Он не имел права судить Ксавьера за происхождение. Но он имел право следить. И он будет следить. До тех пор, пока не найдёт то, что ищет.
А он искал не просто нарушения. Он искал правду о том, что скрывал Эрик Дандар. И почему его убили.
Потому что Лотар Торнберг был не просто куратором. Он был сыном того самого капитана Ирвина, которого Дориан обвинил в убийстве. И он хотел знать, кто на самом деле убил его отца.
Месть — холодное блюдо. Но Лотар привык есть холодную еду.
Глава 13. Встреча с матерью
Глава 13. Встреча с матерью
После отъезда Геллы и Омэна в академии воцарилось напряжённое затишье. Торнберг затаился, но не исчез — он продолжал ходить по коридорам, заглядывать в аудитории, проверять журналы. Его присутствие ощущалось как заноза, которую нельзя вытащить, но можно терпеть.
Ксавьер терпел. Лисса — с трудом.
— Он следит за каждым нашим шагом, — сказала она, когда они в очередной раз остались в кабинете вдвоём. — Даже в столовую заходит, чтобы посмотреть, кто с кем разговаривает.
— Пусть смотрит, — ответил Ксавьер. — Нам нечего скрывать.
— Кроме того, что мы спим вместе.
— Это не нарушение устава.
— Для него — нарушение моральных норм.
— У него нет моральных норм. Есть только инструкции.
Лисса хотела возразить, но в дверь постучали — три коротких удара, код срочности.
— Войдите.
Вошел адъютант — новый, молодой, с веснушчатым лицом.
— Господин ректор, — сказал он. — К вам посетительница. Говорит, что она… ваша мать.
Ксавьер замер.
— Что?
— Женщина в возрасте, в дорожном плаще. Сказала, что её зовут Элинор, и что она приехала издалека.
Ксавьер побледнел. Лисса заметила, как его пальцы вцепились в подлокотник кресла.
— Пусть войдёт, — сказал он тихо.
Элинор оказалась невысокой, седой женщиной с лицом, изрезанным морщинами, но с удивительно молодыми глазами — янтарными, как у Ксавьера. Она вошла несмело, остановилась у порога, будто боялась ступить дальше.
— Сын, — сказала она.
— Мама, — Ксавьер встал.
Они смотрели друг на друга несколько долгих секунд. Потом женщина шагнула вперёд, и Ксавьер шагнул навстречу. Они обнялись — неловко, сдержанно, но Лисса увидела, как по щеке ректора скатилась слеза.
— Я думал, ты умерла, — прошептал он.
— Я хотела, чтобы ты так думал, — ответила Элинор. — Так было безопаснее.
— Для кого?
— Для нас обоих.
Лисса кашлянула, напоминая о своём присутствии.
— Это Лисса, — сказал Ксавьер, отстраняясь. — Моя… начальник стражи.
— И не только, — Элинор посмотрела на Лиссу долгим взглядом. — Я вижу, как ты на неё смотришь. Как твой отец смотрел на меня когда-то.
— Мы ещё не…
— Я ничего не спрашиваю, — женщина подошла к Лиссе, взяла её за руку. — Спасибо, что бережёшь моего мальчика.
— Это моя работа, — ответила Лисса, смутившись.
— И моя жизнь, — добавил Ксавьер. — Мама, почему ты приехала? И почему раньше не дала о себе знать?
Элинор тяжело вздохнула, села на стул.
— Потому что я боялась. Боялась, что тебя убьют, как убили твоего отца. Что Совет найдёт тебя и уничтожит. Что моя любовь станет для тебя смертельным приговором.
— Но теперь?
— Теперь ты ректор. У тебя есть власть. И есть люди, которые готовы защищать, — она посмотрела на Лиссу. — Я приехала, чтобы рассказать правду. Всю. Какую ты хочешь услышать.
— Хочу, — Ксавьер сел напротив. — Рассказывай.
Элинор начала рассказ тихо, будто боялась, что стены имеют уши.
— Твой отец, Эрик Дандар, был старшим сыном в семье. Ему принадлежал трон по праву рождения. Но его младший брат, Фредерик, всегда завидовал ему. Фредерик был слабее магически, но хитрее. Он плел интриги, собирал компромат, подкупал свидетелей.
— А Грейвз и Арно? — спросил Ксавьер.
— Грейвз был другом твоего отца. Или казался. На самом деле он работал на Фредерика. Передавал информацию, подписывал фальшивые приказы. Арно финансировал заговор. А капитан Ирвин… он должен был охранять Эрика, но его подкупили.
— Ирвин? — переспросила Лисса. — Тот самый, которого Дориан обвинил в убийстве?
— Да, — Элинор сжала кулаки. — Ирвин убил твоего отца. Не по приказу Совета, а по приказу Фредерика. Он нанёс удар в спину, когда Эрик возвращался из дворца. А потом подделали документы, что это была казнь за измену.
— И никто не расследовал?
— Расследовал. Но следователя убили. Ирвина — «оправдали за недоказанностью». На самом деле его просто убрали с глаз долой, отправили на юг, где он погиб в стычке с контрабандистами. По крайней мере, так гласит официальная версия.
Ксавьер встал, прошёлся по кабинету.
— А Дориан? Откуда он узнал?
— Дориан — сын Эрика от служанки. О нём никто не знал, кроме меня и одного старого слуги. Эрик признал его перед смертью, но письмо затерялось. Дориан нашёл его много лет спустя. И начал искать правду.
— И нашёл.
— И нашёл, — кивнула Элинор. — Он нашёл письма Грейвза, показания Арно, дневник Ирвина. Всё это доказывало, что твоего отца убили заговорщики. Но Дориан пошёл дальше. Он захотел мести. Крови.
Похожие книги на "Ректор для лучницы. Тень из Дома Ночи (СИ)", Булгава Татьяна
Булгава Татьяна читать все книги автора по порядку
Булгава Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.