Скандальные желания - Хойт Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
– Почему бы вам все-таки не поужинать вместе с ним? – осторожно спросила Финелла.
– Только если он попросит об этом, – ответила Сайленс. – Приказам я подчиняться не буду.
Финелла печально вздохнула и повесила голову. Сайленс обернулась к ней.
– Прости, я по-другому не могу, – сказала она. Конечно, девушка была не виновата, что служила у такого отвратительного человека.
Сайленс сложила руки на груди. Она уже согласилась жить в доме пирата. У одинокой женщины вроде нее в таком месте не было никаких прав. Единственный способ, каким она могла противостоять власти Мика О’Коннора, – это отказываться ужинать в общей столовой с ним и его пиратами.
– Я больше не могу, – вслух подытожила свои мысли Сайленс и пошла к двери.
– Вы куда? – воскликнула Финелла, а потом подхватила Мэри Дарлинг и побежала следом за хозяйкой.
– Мэм? – Сидевший в коридоре Гарри встревоженно вскочил с кресла. Берта она не видела с самого утра. Наверное, охранник с позором скрывался где-нибудь у себя в комнате.
– Я хочу поговорить с вашим султаном, – решительно заявила Сайленс. А потом повернулась и пошла к лестнице прежде, чем Гарри с Финеллой успели возразить ей.
Сжав волю в кулак и приготовившись к худшему, Сайленс широко распахнула дверь в спальню Мика. А когда обнаружила, что внутри никого нет, то не выдержала и облегченно выдохнула.
– Хозяин ушел по делам, – тяжело дыша, сказала Финелла. Девушка стояла у нее за спиной и держала Мэри Дарлинг на руках. – Сегодня за ужином он говорил со своими людьми о каком-то новом налете. А теперь пойдемте обратно. Будет плохо, если нас тут обнаружат.
Сайленс ничего ей не ответила. Она замерла посреди спальни, мучимая воспоминаниями о том, как была здесь год назад. Мик привел ее в эту роскошно убранную комнату, накормил, попросил лечь на огромную кровать и принялся расстегивать свою кружевную рубашку. Сайленс помнила, как не могла отвести взгляда от его длинных изящных пальцев, и когда Мик обнажил грудь, во рту у нее пересохло от страха. А потом пират перехватил ее взгляд, сардонически улыбнулся и полностью снял с себя рубашку…
Вдруг на кровати кто-то заворочался, и Сайленс чуть не вскрикнула от неожиданности.
– Боже мой, что происходит? – в ужасе прошептала она.
Финелла глянула ей через плечо и приказала:
– Лэд! А ну брысь с кровати!
Огромная собака открыла крошечные глазки и навострила уши. Увидев людей, она неуклюже спрыгнула с кровати и направилась к ним.
Сайленс быстро отступила.
– Она злая? – спросила юная женщина и взялась за ручку двери, чтобы в случае опасности быстро захлопнуть ее прямо перед пастью псины.
– Нет, – ответил Гарри. – На моей памяти Лэд никого еще не кусал – если не считать костей из супа.
– Но он такой огромный. – Сайленс тревожно смотрела на животное. Короткая шерсть Лэда была грязновато-персикового цвета, на большой голове торчали смешные маленькие уши. Судя по выпиравшим на животе ребрам, кормили его не очень часто. Внезапная мысль пришла в голову Сайленс:
– Это собака мистера О’Коннора? – спросила она.
– Я так не думаю, – наморщив нос, задумчиво ответила Финелла. – Мне кажется, это ничейная собака. Просто прибилась к дому, и все.
– На самом деле хозяин Лэда – я, – вступил в разговор Гарри.
– А почему он спит в кровати мистера О’Коннора? – недоверчиво спросила Сайленс, но в этот момент произошло неизбежное: собаку увидела Мэри Дарлинг.
– Аф-аф! – закричала она и начала так сильно вырываться из рук Финеллы, что той пришлось опустить ее на пол. Лэд обежал Сайленс и направился прямо к малышке.
– Нет! – Сайленс бросилась за псом, чтобы оттащить его от девочки. Но когда она нагнулась к нему, то увидела, что на шее у Лэда нет ошейника, и держать его не за что.
Сайленс не успела ничего придумать, как собака уже остановилась перед Мэри Дарлинг и радостно завиляла хвостом.
– Аф-аф! – восторженно повторила девочка, а потом ухватилась за морду Лэда обеими руками.
– Боже мой, – выдохнула Сайленс и обхватила шею собаки. Она была готова броситься на пса и силой оттащить от девочки, если бы заметила хоть малейшую угрозу Мэри Дарлинг.
Но Лэд спокойно стоял на месте. Пахло от него ужасно, и Сайленс сморщилась. Мэри Дарлинг вцепилась ему в щеки, но его это, видимо, совсем не тревожило. Наоборот, Лэд вдруг высунул огромный язык и лизнул девочку.
– Я же вам говорил, что не надо его бояться, – с гордостью заявил Гарри.
– Да, пес ваш добрый, но помыться ему не помешает, – заметила Сайленс. – Он воняет.
– Это потому, что Лэд живет во дворе, – сказала Финелла.
– А что же он делает в спальне О’Коннора?
– Почему-то ему очень понравился наш хозяин, – пожав плечами, ответила девушка. – Хотя это Гарри забрал его у человека, который устраивал бои собак с быками.
Гарри согласно кивнул, а Сайленс в ужасе воскликнула:
– Лэда травили на быков? – Эта забава была очень популярной среди лондонской бедноты, но ей она казалась слишком жестокой.
– Его растили для боев, – объяснил Гарри, – но сражался наш пес неважно. Он боялся быков, и хозяин решил его утопить. Тут-то я и спас Лэда.
Сайленс вздохнула. Псина была огромной и уродливой, от нее ужасно пахло. Но даже такие некрасивые создания имели право на жизнь.
Как будто прочитав ее мысли, Лэд сел перед ней и застучал хвостом по полу. Сайленс уперла руки в бока и заявила:
– Я понятия не имею, как ты сюда попал, но одно мне известно точно: тебя нужно помыть.
– Думаете, он заплатит нам пошлину? – спросил Бран хозяина.
Была глубокая ночь, и они вместе с Шоном и Пэтом возвращались домой. Редкие прохожие, завидев на улице четверых сильных мужчин, обходили их стороной.
– Да, теперь заплатит, – с удовлетворением ответил Мик.
Владелец «Александра» сильно струхнул, когда увидел пиратов в своей спальне. Этот большой толстый мужчина с отвислыми щеками просто позеленел от ужаса и на все слова Мика лишь согласно кивал головой и еще плотнее заворачивался в халат, словно испуганная девственница.
– Значит, с этим делом покончено, – сказал Бран.
– Не совсем, – ответил Мик, сворачивая в проулок.
Дом был совсем недалеко, но у него вдруг появилось ощущение, что за ними следят. Ну и отлично, встретиться с врагами можно и в этом месте – за его спиной четверо крепких парней. Мик помахал рукой, чувствуя привязанный к ней зачехленный нож.
– Он согласился заплатить пошлину, но так и не понял, что совершил большую ошибку. Когда корабль войдет в порт, мы на него нападем.
– Ладно, – кивнул головой Бран.
Внезапно над их головами мелькнула темная фигура и приземлилась прямо перед Миком.
– Боже мой! – крикнул Шон и прыгнул назад.
Мик тут же вытащил нож и огляделся по сторонам, высматривая остальных нападающих. Сзади них на входе в проулок появились две тени. Стараясь не выпускать из виду обе группы, Мик приготовился к драке.
Фигура впереди выпрямилась и превратилась в высокого мужчину. Краем глаза Мик разглядел, что одет он был в шутовской костюм арлекина, на его голове красовалась широкополая шляпа с пером. Половину лица скрывала черная маска, подчеркивавшая длинный с горбинкой нос нападавшего.
В руке он держал шпагу.
– Призрак Сент-Джайлза, – прошептал Пэт и перекрестился.
– Видеть вас – большая честь, – проговорил Мик. Пэт мог считать его потусторонним существом, но ему оно казалось вполне реальным мужчиной из плоти и крови. – Однако вы загораживаете нам путь.
Человек вздернул голову, глаза под маской засверкали.
– Что вам надо? – спросил его Мик.
Мужчина улыбнулся, потом медленно поднял руку и наставил указательный палец на Мика. Что ж, теперь все было понятно без слов.
– Пошел к черту! – воскликнул главарь пиратов и кинулся на него.
Тут случилось нечто невероятное: существо в маске прыгнуло вверх так высоко, что зацепилось рукой за балкон. Потом арлекин подтянулся и начал ловко, как настоящий циркач, карабкаться вверх по зданию.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Скандальные желания", Хойт Элизабет
Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку
Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.