Джереми Полдарк (ЛП) - Грэхем (Грэм) Уинстон
Прекрасная комната была отделана пурпуром и золотом.
На туалетном столике стояли свечи, бесконечное сияние многократно отражалось в зеркалах. Несомненно, главная комната для гостей. Важная леди. ?— Ваш лакей ошибся, — сказал Дуайт мягко. — Вам следовало послать за коновалом.
Он заметил блеск в глазах девушки, перед тем как та покачала головой.
— Не в моей привычке нанимать для Горация лошадиных докторов.?— О, некоторые вполне умелы.
— Может быть. Но я предпочитаю их не нанимать.?Дуайт не пошевелился.
— Я хочу получить лучший совет, — резко сказала она. — Я за него заплачу. Так в чем дело? Могу заплатить вперед.
— Придется подождать, пока мне выпадет честь обслуживать вас.?Их взгляды скрестились. Что-то в ее поведении раздражало Дуайта даже больше, чем причина вызова.
— Ну так что, — сказала она, — вы собираетесь лечить песика или недостаточно владеете своим ремеслом? Если вы начинающий, вероятно, вам лучше уйти, а мне следует позвать кого-нибудь другого.?— Именно это я и собирался предложить, — ответил Дуайт.?Когда он оказался у двери, девушка окликнула его:?— Подождите.
Он обернулся и разглядел на ее переносице едва заметные веснушки.
— У вас что, никогда не было собаки? — спросила мисс Пенвенен. Ее тон изменился.?— Когда-то была.
— Вы бы позволили ей умереть ради соблюдения формальностей??— Нет.
— Тогда почему позволите умереть моей?
— Полагаю, всё не так серьезно.?— Я и сама на это надеюсь.
На мгновение он замялся, а потом вернулся в комнату.?— Сколько ему?
— Двенадцать месяцев.
— В этом возрасте припадки — явление нередкое. У моей тетушки был спаниель...
Он наклонился, чтобы осмотреть Горация. Похоже, с псом ничего страшного не произошло, разве что дыхание у него хриплое.
Пульс довольно ритмичный и нет признаков жара. В свое время он превратится в жалкое создание, решил Дуайт: слишком толстый и избалованный. Дуайт чувствовал, что высокомерная юная хозяйка собаки внимательно за ним наблюдает.
Он поднял взгляд.?— Не вижу причин для беспокойства. У него наблюдается недостаток жизнелюбия, и я советую вам следовать ограничительной системе. Поменьше сладкого и пирожных. И пусть кто-нибудь из слуг ежедневно его выгуливает. Чтобы пес действительно упражнялся. Бегал и прыгал. Он избавится от ядов, ведущих к этим припадкам. Я напишу вам рецепт, который вы можете отнести аптекарю.
— Благодарю вас.
Он взял блокнот, а девушка кротко протянула перо и чернильницу, и Дуайт выписал успокоительное из черемухи и опиум.
— Благодарю, — повторила она, взяв листок. — Что вы говорили?
— О чем?
— О вашей тетушке.
Его мысли уже унеслись далеко. Энис неожиданно улыбнулся, и гнев, наконец, улетучился.?— О, у моей тетушки был спаниель, но очень давно. У него случались припадки, когда тётушка играла на спинете. Никто не мог точно сказать — то ли от любви к музыке, то ли наоборот.
Гладкое юное лицо Кэролайн, такое напряженное всего несколько минут назад, озарилось улыбкой, хотя где-то в глубине еще остался намек на исчезающую враждебность.
— Как вас зовут? — спросила она.
?Во вторник с самого раннего утра хлынул ливень, превративший высохшую грязь в жидкую, но не повлиявший на состояние духа тех, кто был решительно настроен извлечь максимальную выгоду из дня выборов. Дуайт первым вошел в здание суда, но пока еще не было объявлений о списке дел на следующий день слушаний, так что он счел необходимым представиться мистеру Джеффри Клаймеру, чтобы всё выяснить.
Мистер Клаймер завтракал, его сизый подбородок чуть побледнел после утреннего бритья, и он спешил и суетился, но позволил Дуайту сесть за стол и просмотреть список дел на среду. Дел, которые достопочтенный судья Листер уже успел коротко охарактеризовать:
«Корона против Смита за мелкое хулиганство
К. п. Боунтона за кражу
К. п. Полкингорн и Нортон за бродяжничество
К. п. Подарка за мятеж и нападение
К. п. жителей Лискерда за отказ чинить дорогу
К. п. Коридона за скупку краденого
К. п. жителей Сент-Эрта за загромождение реки».
Дуайт положил листок обратно на стол.?— И как всё это можно рассмотреть за завтрашний день?
— Придется, любезный, — сказал Клаймер, продолжая жевать. — Весьма плотный список. Не хотел бы я проторчать тут весь месяц. Мне нужно быть в Эксетере шестнадцатого. Но не беспокойтесь, их все рассмотрят. Многие дела очень просты.
— Включая дело «Корона против Полдарка?»
— О, нет. Хм... — мистер Клаймер умолк, чтобы поковырять мизинцем в зубах. — Вовсе нет. Но мы пройдем через это. Я бы лишь желал иного отношения со стороны своего клиента. Он такой неподатливый, так сказать. Не понимает, как действует закон. И по-прежнему настаивает на своем. Возможно, вид судьи заставит его сменить настрой. Уэнтворт Листер — не какой-то хлюпик. Что ж, мне пора. У меня дело в одиннадцать. Старушку обвиняют в том, что она подсыпала внуку молотое стекло. Ей семьдесят два, и ни гроша за душой. Для всех лучше, чтобы ее повесили, дабы мягко препроводить в мир иной, да вот придется ждать решения судьи.
Когда Дуайт встал, в дверь постучал слуга.
— Сэр, вас желает видеть мистер Фрэнсис Полдарк.
Мистер Клаймер одним глотком осушил кофе.?— Еще один Полдарк? Что это значит? Вы с ним знакомы, сэр??Когда Дуайт коротко объяснил, Клаймер поинтересовался:?— Так что же, еще один свидетель? Этот Пирс ничего не смыслит в своем деле, если позволяет кому попало являться со своими рассказами за пять минут до суда. Он даже не упомянул о нем в своем описании дела!
— Фрэнсис был болен во время кораблекрушения. Но его можно вызвать, чтобы спросить о характере кузена.
Мистер Клаймер раздраженно расстегнул халат.?— Я, знаете ли, капитану Полдарку не кормилица. У меня и другие дела имеются. Фостер!
— Сэр? — высунулся в дверь помощник Клаймера.?— Принесите мне дела «Корона против Пенроуза» и «Корона против Тредника».?— Сию минуту, сэр.
— Да еще этот фарс с выборами. Так не вовремя и так раздражает. Город переполнен пьяными мерзавцами и карманниками. В гостиницах не обслуживают. В кроватях клопы. Просто позор, иначе не назовешь.?Адвокат повернулся к разинувшему рот слуге.
— Что ж, проводите его сюда, раз уж так. Проводите мистера Полдарка!
— Я раскланиваюсь до его прихода, — сказал Дуайт. — Одним меньше на вашем пути. Встретимся завтра.
— Будьте там к десяти. Первые дела могут закончиться очень быстро.
На пути вниз по лестнице Дуайт встретил поднимающегося Фрэнсиса.
— Я очень торопился приехать, — сказал тот, — но слышал, что дело не будут рассматривать до завтрашнего дня.?Он был весь в пыли, волосы взъерошены.
— Верно.
— Вы знаете, где я могу найти комнату на ночь? Город просто забит народом.
— Думаю, придется поискать где-нибудь подальше.
— А где остановилась жена Росса?
— В «Георге и короне». Но ваша сестра сказала, что она тоже переполнена.
— Моя сестра? — бросил на него взгляд Фрэнсис.
— Они остановились там вместе.?Дуайт профессиональным взглядом не мог не отметить, что Фрэнсис бледен и плохо выглядит. Вместе с потерянным весом он словно потерял все жизненные силы.?— А ваша жена не с вами?
— Суд — не место для женщины. А что за дурацкие флаги и знамена развеваются на ветру?
Дуайт объяснил.?— А, ну конечно же. Я и забыл. В Корнуолле слишком много дрянных избирательных округов и подходящих людей, чтобы их заполнить. Как думаете, тот человек наверху обладает какими-нибудь способностями к ведению судебных дел? Ведь многие из них — просто толстопузые хвастуны и старые повесы, беспокоящиеся лишь о своем гонораре и подходящей девке под боком, когда всё закончится.
Дуайт улыбнулся.?— Я нашел его встревоженным и раздраженным. Завтра смогу судить точнее.?Они разминулись, а потом Дуайт обернулся.?— Если вы не найдете, где остановиться на ночь, я могу предложить разделить комнату со мной, хотя там всего одна кровать. Постоялый двор «Лондон», неподалеку от церкви.
Похожие книги на "Джереми Полдарк (ЛП)", Грэхем (Грэм) Уинстон
Грэхем (Грэм) Уинстон читать все книги автора по порядку
Грэхем (Грэм) Уинстон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.