Тайна Скарлетт О’Хара - Рэдклифф Мэри
— Рад был вас позабавить. Ну а теперь поговорим о деле.
Рэтт Баттлер обнял за плечи своих приятелей и объяснил им ситуацию.
— По-моему, тут можно будет обосноваться. Во-первых, это маленькое происшествие станет известно всему городку, люди стосковались по честной карточной игре, а во-вторых, есть готовый столик, обитый зеленым сукном, и крыша над головой. А хозяин даже пообещал угощать выпивкой за свой счет.
— Это хорошо, — сказал полковник. — Хорошая репутация для начала — это половина дела. А Кристиан Мортимер пусть пробует свои силы в казино. А мы некоторое время с Жаком Монро побудем в тени.
Мужчины, увлекшись беседой, не заметили, как из-за угла дома с карабином в руках выбежал банкомет. На его лице еще даже не успела засохнуть кровь, он дрожащими руками вскинул оружие и прицелился в Баттлера. Но тут же вздрогнул, услышав за собой властный окрик:
— Эй, придурок, а я тебя ищу!
Банкомет, не опуская оружия, обернулся. Шагах в пяти позади него стоял улыбающийся Кристиан Мортимер.
Банкомет вскрикнул от испуга, и только теперь Рэтт Баттлер, полковник Брандергас и Жак Монро заметили, какая опасность им угрожала.
— Так куда ты направлялся с такой пушкой? — презрительно глядя на карабин, осведомился Кристиан Мортимер.
— Я-а-а… и не знал, Кристиан, что ты в городе, — растерянно проговорил банкомет.
Он уже смирился с тем, что сегодня ему страшно не везет.
— Ты, наверное, уже забыл, что кое-что задолжал мне?
— Я помню-помню, но сейчас у меня нет таких денег, — залепетал банкомет, пытаясь спрятать карабин за спину, как будто это что-то могло изменить в сложившейся ситуации.
— Конечно же, я мог позволить своему приятелю расправиться с тобой, — сказал Кристиан, — но думаю, он не злопамятен, как и я.
— Так что мне делать? — спросил банкомет, глядя то на Кристиана, то на Рэтта.
— Я думаю, я смогу на время забыть о твоем долге, — великодушно предложил Кристиан Мортимер, — но за это ты должен исчезнуть из Клостер-Тауна и, желательно, навсегда.
— Но Кристиан, я же не могу решать все сам. За мной стоят люди.
— Это твои проблемы. С ними разберешься сам. И кстати, дай сюда карабин, а то чего доброго задумаешь стрелять из-за угла.
Банкомет положил карабин на подоконник, боясь подойти поближе к Кристиану Мортимеру и, пугливо оглядываясь, засеменил по улице, спеша как можно скорее скрыться с глаз.
— Ну как, Кристиан, у тебя дела? — спросил полковник Брандергас.
— Отлично. Я присмотрел местечко, где мне стоит обосноваться. Тут казино чудесное с мягкими креслами. Ты же знаешь, Чарльз, я люблю играть с комфортом.
— Да, мы тоже нашли себе стол. Правда, он немного поскромнее, но для начала, думаю, сойдет. А потом мы все соберемся за одним столом и будем играть в покер. Ведь покер, Кристиан, это настоящее искусство, а мы все художники.
— Я согласен, что покер это искусство, если играть в него честно.
— А кто тебе сказал, Кристиан, что мы собираемся жульничать? — рассмеялся полковник Брандергас.
— Я не имел в виду нас. Но не забывайте, здесь крутые нравы и многие любят играть в покер с ружьем в руках.
— Но и ты в этом не промах, — полковник Брандергас похлопал по плечу своего молодого Друга.
Кристиан Мортимер болезненно поморщился и еле сдержал приступ кашля.
Шериф, как всегда подоспел уже после того, как все произошло. След банкомета давно простыл. Клод Бергсон, поигрывая тростью со сверкающим набалдашником, приблизился к четырем беседующим мужчинам. Он приподнял шляпу и представился Кристиану Мортимеру, тот назвался в ответ, но протянутая рука шерифа повисла в воздухе.
Кристиан спрятал свои руки за спину и очень вежливо ответил:
— Извините, шериф, но я никогда не пожимаю рук.
Шериф недоуменно пожал плечами и спросил, хорошо ли обосновались полковник Брандергас и Рэтт Баттлер.
— Спасибо, шериф, жилье отличное. Но, по-моему, в вашем городе все-таки чего-то не хватает.
— Чего же именно? — удивился мистер Бергсон.
— Здесь не хватает ипподрома, — сказал Рэтт Баттлер.
— А что, это идея, — оживился шериф. — Стоит только кинуть клич, а деньги найдутся, любителей конных заездов здесь хоть отбавляй. Вашу идею, мистер Баттлер, стоит обсудить на городском совете.
— Вот и прекрасно. Обсудите, будет о чем поговорить, а то у вас в городе жизнь какая-то сонная.
И тут же как бы в опроверженье слов Рэтта Баттлера на углу площади прогрохотало два револьверных выстрела.
Все пятеро мужчин резко повернулись и положили руки на свои револьверы.
Хватаясь рукой, все еще сжимавшей оружие, за простреленную грудь, мужчина в белой рубашке и широкополом сомбреро пытался удержаться на ногах. Перед ним стояли двое ковбоев с желтыми платками на шее. Раненый судорожно пытался вскинуть револьвер и прицелиться в своего обидчика. Но тут же прогрохотало еще два выстрела, и мужчина в сомбреро замертво упал в горячую пыль.
— Я же говорил тебе, не поднимай руку, — процедил один из ковбоев, опуская револьвер в кобуру.
Шериф смотрел на происшедшее абсолютно спокойно, на его лице не дрогнул ни один мускул.
— А тут для полиции настоящее раздолье! — воскликнул полковник Брандергас.
Шерифу ничего не оставалось делать, как окликнуть ковбоев. Те нехотя обернулись на окрик представителя власти.
Но вдруг один из ковбоев радостно воскликнул:
— О, да тут Кристиан!
И ковбои направились к мистеру Мортимеру, минуя шерифа.
— Что произошло? — спросил Кристиан.
— Да понимаешь, Кристиан, этот ублюдок, — один из ковбоев кивнул в сторону мертвого, — обозвал меня лжецом. А ты же знаешь, что я никогда не лгу.
— Да, серьезное обвинение в твой адрес, Чак.
И обратившись к своим друзьям, Кристиан Мортимер сказал:
— Позвольте вам представить двух изощренных в боевых искусствах людей. Вот это — Чак, а этот поменьше — Билли.
Он явно не церемонился с ковбоями в желтых повязках. Те сбросили шляпы и поклонились друзьям Кристиана, как будто бы в шаге от них и не стоял шериф округа со своей тростью. Ковбои с желтыми платками на шее раскланивались так, как будто встретились на прогулке.
На звуки выстрелов вышел на крыльцо и начальник городской полиции Джек Добсон. Он не спеша подошел к двум ковбоям и поинтересовался:
— Чак, Билли, что произошло?
— Все было законно, Джек, — принялся оправдываться более молодой, — он назвал меня лжецом, и мне ничего не оставалось, как выстрелить в него, защищая свою честь.
Такое объяснение, по-видимому, устроило помощника шерифа, но все равно он протянул руку.
— Ребята, сдайте оружие, ведь все должно быть по закону. Если вы не виноваты, я вас скоро выпущу.
— Ну что ты, Джек, разве мы можем быть виноваты? Мы всегда уважали закон.
И ковбои, не пререкаясь, отдали помощнику шерифа свои револьверы. Помощник шерифа степенно повел Чака и Билли в участок.
А на площадь в это время выкатил огромный фургон с броской надписью «Театр Глобус». Все оживились — со времени последних гастролей прошло уже два месяца и здание театра использовалось разве что для собраний.
С козел соскочил молодой парень и распахнул дверь. Он приветливо улыбнулся всем, словно представление уже началось. Он был очень красив и молод, длинные темные вьющиеся волосы достигали плеч, лицо парня было чрезвычайно открытым и честным, а на губах сияла радостная улыбка, словно он собирался продемонстрировать горожанам что-то из ряда вон выходящее.
Из фургона сперва показался сложенный зонтик, раздался легкий треск, спицы раскрылись и ярко-розовый шелк натянулся. Следом показалась розовая ножка, и на землю Клостер-Тауна ступила женщина, она прятала свое лицо за шелком зонтика, но уже по одной ее фигуре можно было понять, что она очень молода.
Зонтик медленно приподнялся и блеснули большие темные глаза под соболиными бровями, яркие губы подарили всем лучезарную улыбку.
Похожие книги на "Тайна Скарлетт О’Хара", Рэдклифф Мэри
Рэдклифф Мэри читать все книги автора по порядку
Рэдклифф Мэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.