Госпожа Снежных Буранов (СИ) - Солерн Влади
― Не ожидал, Ваше величество, ― Ронар про себя хохотал.
― Аттвуд! ― зашипел король. ― Это уже просто ни в какие ворота! Ты, что, совсем страх потерял?!
― Я всего лишь незамедлительно прибыл по вашему вестнику, мой король. Прошу меня простить.
― Снести тебе голову мне хочется всё сильней. В вестнике была заложена записка: прибыть не раньше, чем через час!
― Гм. Не было никакого послания, мой король.
За спиной мага притихли.
― Вот как, значит, ― в тоне Величества — вкрадчивые нехорошие нотки. ― Не зря говорят: доверь идиоту дело, он и лоб расшибет. Ну, Козлен! ― король помянул в сердцах своего секретаря. Мальчишка работал без году неделя, и, видно, его карьере пришел бесславный конец. Впрочем, у Хоманского в прислужниках редко кто задерживался дольше трех месяцев — уж очень непростой, неуживчивый у короля людей и магов был характер. ― Уволю без выходного пособия! Аттвуд, выйди уже наконец!
Маг с кривой улыбкой резво повернулся боком к Величеству, поклонился, предупреждая:
― Если вы не против, подожду Его величество в королевской библиотеке.
― Иди уже. И вели подать чай с двумя каплями волчьего коньяка!
― Как прикажет мой король.
Несмотря на небольшой конфуз, Аттвуд был очень доволен: в королевскую библиотеку просто так не попасть, даже ему, ведь в ней содержались не только древние запретные писания, но и кое-какие нужные ему материалы, а тут выдался неплохой шанс покопаться в хрониках и проверить одну безумную теорию.
Словив по дороге служку, Ронар отдал приказ короля о вечернем чае. Услыхав, куда напитки следует подать, служка побледнел и затрясся, однако нарушить приказ короля, разумеется, не посмеет.
Маг приблизился к вожделенной двустворчатой двери хранилища и беспрепятственно вошел, прислушиваясь к тишине в помещении. Естественно, библиотека пустовала. Войти сюда мог всякий, тяжелые высокие, до самого потолка резные двери никогда не запирались, вот только королю моментально становилось известно о вторженце на его территорию. Один ментальный приказ — и артефакты, вмурованные в стены хранилища, выбьют из бестолковой головы всю дурь… вместе с головой, да. Именно по этой причине так испугался слуга.
Постояв некоторое время на месте, непринужденно закатав рукава сорочки до локтей, маг принялся за дело. Спустя полчаса тщательных поисков, к своему мрачному удовлетворению, Ронар наконец нашел, что искал. Пальцы впились в изображение невесты. Хищно прищурившись, Аттвуд переводил взгляд с портрета Селин Калхоун на генеалогическое древнее древо и обратно. Устало хмыкнув, он магией смел все фолианты, заставив их занять прежнее место, и откинулся затылком на мягкий подголовник кресла, вертя в пальцах уменьшенную копию магснимка.
Не зря девушка показалась ему знакомой, совершенно не зря.
Теперь он знал, кто именно являлся её родителем, по крайней мере одним из них. Совершенно точно, и ошибки быть здесь точно не может. И без проверки на родство. Слишком сильное сходство. Он бы даже сказал, поразительное.
Немыслимое дело. Невозможное. Возмутительное.
Любопытно, а Вайлен знает? Маг прищурился. В осведомленности об этом щекотливом деле короля он сомневался, иначе… Его невеста погибла бы ещё в материнской утробе или сразу после рождения, конечно же, совершенно случайно, как же иначе. Что ж. Он придержит эту занимательную информацию для себя. Всегда приятно иметь в рукаве существенный козырь.
Плеснув в чашку коньяк, Аттвуд пригубил напиток, именно так и застал его приодевшийся король. Неторопливо отставив напиток, Аттвуд вальяжно поднялся, склоняя голову.
― Ваше Величество.
Вайлен раздраженным жестом позволил другу занять насиженное место.
― Ты был прав. В реестре нужный тебе артефакт не значится, однако я припомнил, что во времена моего деда мы вели торговые отношения с Цветущим переделом и, естественно, артефакт перемещений в ныне Долину у нас имеется.
На стол опустилась небольшая круглая монета с прорезью в сердцевине. Аттвуд хищно впился взглядом в предмет.
― Что вы за него хотите, Ваше Величество?
― Ты мне всегда нравился проницательностью, друг мой, ― король царственно занял кресло напротив мага, с непринужденным видом взял в руку чашку, прежде чем пригубить, проверил жидкость на яды. Аттвуд не обиделся подобному недоверию короля, на его месте он бы поступил точно так же.
Минуты молчания, созданные Хоманским, текли медленно, король смаковал напиток и не спешил озвучивать требования, собственно, маг и не собирался торопить.
― Вот в чем дело, Ронар, ― наконец нарушил тишину Величество, Аттвуд перевел на него в легкой заинтересованности взгляд. ― Не так давно мне стало известно о некогда совершенном в моем роду омерзительном грехе, плод этого греха цветет полным цветом.
Ронар приподнял брови и хмыкнул про себя. Какое удивительное совпадение.
― Ты понял верно. Бастард в королевском роду, какая низость, ― презрительно фыркнул Вайлен. ― Отыщи мне этого бастарда, Аттвуд. Посланные мною ищейки так ничего за время поисков не добились, бестолочи!
― Хорошо, ― медленно протянул маг. ― Если найду, что прикажете делать?
― На твое усмотрение, но бастард должен кануть в бездну и не вылезти ни при каких обстоятельствах. Авансом получишь нужную тебе игрушку. Награда – любая услуга от короля в рамках разумного, разумеется.
― Разумеется, ― кивнул задумчиво Аттвуд. ― Могу я узнать, каким образом вы узнали об этом, гм, грехе?
Хоманский скривился, отвел взгляд к книжным стеллажам.
― Чуть более недели назад я почуял всплеск родовой силы, в виде активизации родовых защитных щитов. Они всегда активизируются, когда ребенку нашей династии угрожает сильная опасность вплоть до смерти. Это инстинктивная защита, сам маг мог даже и не знать об активизации и спасении.
Аттвуд, подперев подбородок кулаком, внимательно слушал короля и догадывался: та самая активация возникла в момент перехода его магианы в Долину Буранов.
― Когда же я осознал, что прямая угроза исходит от бастарда, чуть не поседел от ярости, ― монаршие пальцы сжались на подлокотниках до побеления фаланг. ― Причастный к совершенному греху так и не признался, кем именно является бастард, где его искать, родовая сила не раскрыта, имел место быть всего лишь всплеск, и я сам, как глава династии, пока сила не откроется в полной мере, не могу знать, где находится этот… маг и кто он таков на самом деле. Его нужно найти, Ронар, в кратчайшие сроки.
― Я понял. Могу я поинтересоваться результатами проведенных поисковых операций у капитана этой спецгруппы? Мне необходимо узнать, в каких точках проводились поиски.
Вайлен презрительно махнул рукой.
― Как захочешь. Но! Сам во всех проводи, даже там, где уже проводили, особенно в этих местах. Я не удивлюсь, если идиоты были рядом с бастардом и упустили его, вместе с тем, он мог вернуться в место проведенных поисков. Он не идиот, это точно. В моем роду дураков никогда не рождалось, ― Хоманский поморщился. ― Хотя я склонен теперь согласиться, что один все-таки уродился, знал бы, в колыбели собственными руками удушил. Вот что. Я дам тебе королевскую кровь. Ты темный маг, Ронар, и методы у тебя темные, однако в этом деле иными силами, как я мог убедиться, не обойтись. У тебя маг-бланш, Ронар. Только найди мне ошибку природы и… ликвидируй.
― Нужны ли такие радикальные методы, Ваше Величество? Родная кровь, как-никак. Можно найти полезное применение.
Король дернул щекой. Любого другого, вякнувшего нечто подобное, он бы уже повесил на площади или сгноил в застенках, только Аттвуду, как обычно, всё сходило с рук и было позволено куда больше, чем родному ребенку и иной крови.
― Ты сомневаешься в моих соображениях и приказах, друг? ― обманчиво ласково.
― Не сомневаюсь, Ваше Величество, не хочу, чтобы вы рубили сгоряча. Подумайте, так ли это необходимо.
― Необходимо, мой друг. Бастард – серьезная угроза королевской династии, тебе ли это не понимать?
Похожие книги на "Госпожа Снежных Буранов (СИ)", Солерн Влади
Солерн Влади читать все книги автора по порядку
Солерн Влади - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.