Зажги меня - Макалистер Кейти
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Пламя Дрейка, которое он обычно держал под контролем, полыхнуло внутри его, а я бросила на Джима уничтожающий взгляд. Затем обернулась к разъяренному дракону:
— Все было не так, как говорит этот демон.
— Ты называешь меня демоном только тогда, когда зла как черт.
Я проигнорировала попытку Джима съязвить. Дрейк не обладал ангельским терпением, и, чтобы избежать пандемии и гибели половины населения земного шара, необходимо было успокоить его.
— Какой-то грабитель отнял у меня амулет, который я должна доставить владельцу, и задел меня ножом; Габриэль остановил кровотечение и отнял у преступника амулет. Вот и все.
— Она была не слишком серьезно ранена, — добавил Габриэль. — Иначе я выполнил бы свой долг и поместил ее под наблюдение.
Я чуть не застонала вслух, но стиснула челюсти взглянула на Габриэля, мысленно приказывая ему заткнуться.
Я почувствовала, что Дрейк напрягся еще боль и голосом холодным и ровным, как итальянский мор, произнес:
— Эшлинг — моя супруга. Ты хочешь вызвать меня на бой за право обладать ею, Таухоу?
В атриуме воцарилась тишина, нарушаемая ли негромким щебетом птиц в гигантском вольере, занимавшем одну стену. Видимо, драконы зарезервировали целый ресторан, потому что больше посетителей не было, я не заметила даже официантов. Я, как и все остальные, уставилась на Габриэля, и у меня перехватило дыхание. Затем я вспомнила, что пришла сюда по своей воле и что я не из тех слабых, бесхарактерных женщин, которые позволяют другим вертеть собой.
— Если кто-нибудь и вызовет кого-нибудь на поединок из-за меня, то только я, — заявила я не совсем внятно. — А теперь, может быть, закончим этот дурацкий спор и перейдем к делу? Через час семинар по полтергейстам, на который я хочу сходить.
Я потянула Дрейка за рукав, но он не пошевелился. Он по-прежнему не сводил взгляда с Габриэля. Последний посмотрел на меня и ослепительно улыбнулся, слегка пожимая плечами:
— Я не буду вызывать тебя на поединок из-за твоей супруги, Вирео. — Не знаю, испустил ли кто-нибудь вздох облегчения при этих словах, но у меня определенно отлегло от сердца. Но серебристый виверн тут же все испортил: — Пока.
Дрейк холодно поклонился:
— Я жду, когда тебе будет угодно это сделать.
— О, ради бога! Прекратите, пожалуйста, эти муж-то есть драконьи игрища! Никто никого не вызывает.
— Вызов уже брошен, — вполголоса пробормотал Иштван, кидая на меня взгляд, способный пробить бетонную стену.
Дрейк, видимо, наконец-то осознал нелепость своего поведения и махнул рукой в сторону остальных драконов:
— Рядом с Маатой — Шинь и Синь, члены элитной гвардии Лун Тик Чуань Жэнь, виверна красных драконов. Ее супруг — Ли.
Ли улыбнулся мне, не разжимая губ, затем с заботливым видом обернулся к своей супруге. Чуань Жэнь была одета в красное платье, так обильно расшитое золотом, жемчугом, гематитом и нефритом, что, наверное, весило не меньше тонны. Глубокий вырез открывал большую часть груди. Платье было сексуальным, скандальным и надето явно для того, чтобы привлекать внимание; китаянка оценивающе оглядела мою мятую юбку и блузку в пятнах пота, и я сразу поняла, что она сочла меня жалким ничтожеством.
— Ваше имя — мужское? — спросила она почти без акцента.
— Нет, оно ирландское и вполне женское. — Я выдавила вежливую улыбку и уселась на стул, который подвинул Дрейк, напомнив себе, что мне нужно лишь сидеть и кивать, не допуская, чтобы Фиат препятствовал мирным переговорам, драконы вызвали пандемию чумы и Джим поставил меня в неловкое положение. Три пустяка, вот и все. Ну, четыре, если добавить необходимость отвести Дрейка в сторону и предупредить о намерениях Фиата
Дрейк щелкнул пальцами; из-за пальм возник официант в черном с двумя тарелками салата в руках и поспешил ко мне. Он остановился рядом с Джимом, бросил на него любопытный взгляд, но, повинуясь приказанию Дрейка, аккуратно поставил перед ним тарелку. Затем обернулся ко мне.
Цикорий, эндивий и руккола разлетелись во все стороны — официант неожиданно отшвырнул в сторону тарелку, бросился на меня, впился поцелуем в мою шею и стиснул меня в объятиях.
— Гм, — произнесла я. Все сидевшие за столом уставились на меня, а в это время официант покрывал мою шею смачными поцелуями и лапал за выступающие части тела. Я положила обратно на тарелку несколько кусочков зелени и подняла вилку. — Ну и как проходят переговоры?
Дрейк приподнял черную бровь и сухо поинтересовался:
— Ты ничего не хочешь нам рассказать, супруга?
— Рассказать? — переспросила я, и голос слегка изменил мне — как раз в этот момент официант, между поцелуями бормотавший какие-то нежности, уткнулся мне в ключицу и начал трогать меня за грудь. Я оторвала его руки от своей груди и положила обратно к себе на талию. — Понятия не имею, о чем ты. Ах, ты о нем? — Я издала короткий веселый смешок. По крайней мере, попыталась, но у меня получился какой-то истерический визг. — Ты имеешь в виду этого человека, приклеившегося к моему бюсту? Не обращай внимания. Думаю, это оттого, что моя неземная красота поражает мужчин в самое сердце и они не в силах устоять, поэтому…
Я смолкла. Я не могла продолжать. Даже в самых буйных, далеких от реальности фантазиях я не могла представить себе, чтобы заурядная внешность старушки Эшлинг Грэй внезапно начала сводить мужчин с ума. Творилось что-то сверхъестественное, и я наконец вынуждена была это признать.
Дрейк сказал несколько слов по-венгерски, и официант поднял голову; но остальная часть его тела была крепко прижата ко мне. Он покачал головой и, видимо, отказался меня выпустить. Дрейк настаивал. Я сидела в полной растерянности и перебирала в памяти все поступки совершенные с момента прибытия в Венгрию, пытаясь сообразить, что же делает меня такой неотразимой.
— Никогда не связывайся с супругой дракона, — изрек Джим, и в этот момент во взгляде Дрейка вспыхнул огонь.
Официант отпустил меня, рванулся прочь и с воплями выбежал из комнаты.
— А я и не знала, что ты с помощью взгляда можешь зажигать у людей волосы на голове, — обратилась я к Дрейку.
Он пожал плечами:
— Ты не спрашивала. А теперь поглядим, что же является причиной стольких неприятностей. — Его длинные горячие пальцы коснулись моей груди, и он вытащил из выреза блузки цепочку с драконьим талисманом. Двенадцать пар глаз загорелись при виде его.
— Нет! — твердо заявила я, обводя всех драконов решительным взглядом. — На нем почти нет золота, он не представляет никакой ценности, и вообще это мое, понятно? Мое! Я никому его не отдам!
Чуань Жэнь в течение нескольких секунд пристально разглядывала талисман, затем презрительно махнула рукой с красно-золотистым маникюром. Династия Цин. Жалкая безделушка.
— Мужчины бросаются на тебя не из-за этого талисмана, — сказал Дрейк, и пальцы его скользнули дальше под блузку.
— Эй! — воскликнула я, рассерженная его наглостью. В следующее мгновение он извлек амулет. Но этим он нс ограничился. Пальцы его не просто так побывал там, в Долине Грудей.
Он снял с моей шеи цепочку, на которой висел амулет, и поднял высоко, так, чтобы его осветили солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь пальмовые листья Он повернул амулет — засверкали хрусталь и янтарь.
— Что там написано?
— Откуда я знаю? Мой дядя считает, что это по-этрусски. В документах сказано, что его последний владелец — какой-то итальянский коллекционер, собиравший предметы из Помпеи, так что амулет, возможно, и представляет какой-то интерес.
— Дай мне посмотреть, — потребовал Фиат, протягивая руку.
— Нет! — закричала я, вырывая амулет у Дрейка. Фиат прищурился и взглянул на меня, оскорблено раздувая ноздри.
— Извини, но эту штуку трогать запрещено. Это не моя вещь, я не могу давать ее всем подряд. Она принадлежит другому человеку, а пока я отвечаю за ее сохранность.
— Эшлинг, Фиат хочет осмотреть амулет, а не украсть его у тебя, — негромко, но убедительно произнес Дрейк; однако я твердо решила не отдавать амулет, несмотря на уговоры.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Зажги меня", Макалистер Кейти
Макалистер Кейти читать все книги автора по порядку
Макалистер Кейти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.