Последняя любовь миссис Галлахер - Грин Билли
— Я не сомневаюсь, что ты усиленно сопротивлялся, — улыбнулась Хелен.
— Ты угадала, мама, так как хорошо знаешь, что здесь никогда ничего не меняется, — задумчиво произнес он. — Не могу понять, как ты все это выдерживаешь? Я бы не смог.
— А я даже не подозревала, что Лангстон можно сравнить с декадансом в Далласе.
— Действительно, я не сталкивался с подобной моральной испорченностью. Но я готов к этому, — добавил он со злой ухмылкой, — так как ищу настоящие трудности.
Вдруг Гари вскочил, как будто устал от бездействия.
— Пора идти, мама. Я позвонил Марку, и тот захотел со мной встретиться в городе.
— Но ты ведь только что приехал! — запротестовала мать. — Мы даже не успели поговорить о твоих оценках…
Гари уже был у двери.
— Поговорим об этом завтра, обещаю. — Уже с порога, оглянувшись через плечо, он сказал; — Да, кстати, встретил нашего нового садовника. А он ничего, — голос Гари звучал искренне. — Ты должна как-то поговорить с ним. Он всюду побывал и многое умеет делать, и очень много знает.
Гари ушел, оставив ее размышлять в тишине.
Возле сарая, где хранились инструменты, стояла сломанная газонокосилка. Склонившись над нею, Том пытался закрепить болт, не имевший никакого отношения к поломке, которую он искал. Он уже сбросил с себя рубашку, и пот струился у него по спине.
Ему было очень трудно сосредоточиться на поломанной косилке, так как все чаще образ очаровательной любимой женщины вставал перед его глазами. Том улыбнулся — все его мысли были обращены к Хелен.
Внезапно подняв глаза, он увидел, что она стоит рядом.
— Вот так совпадение! — сказал он, поднимаясь на ноги. — Я только что думал о тебе. Ну, конечно же, ты можешь приходить, когда захочешь.
Хелен тихо засмеялась и откинула назад волосы.
— Чем ты занимаешься? Что-то серьезное?
— Пытаюсь починить эту штуку, — он махнул рукой на косилку. — Думаю, что это рычаг взбеленился.
— Взбеленился?
Том расхохотался, услышав, как она произнесла это слово.
— Так говорит Джо. Я вчера вечером искал это слово в словаре, но ничего не нашел. Мне кажется, что это означает «ломаться». — И, так как она молчала, Том вернулся к своей работе. Он чувствовал, как Хелен смотрит на него, но ничего не сказал.
Сейчас она уже не была такой подавленной, какой он увидел ее в первый раз. Но ему казалось, что она все еще не решила для себя, какое же место Том занимает в ее жизни.
Его это очень беспокоило, и иногда он чувствовал себя одиноким. Но никогда не давил на нее. Хелен сама ему скажет об этом, когда будет готова.
Помолчав минуту, она вдруг сказала:
— А ты произвел впечатление на Гари.
Том усмехнулся, вытирая руки о тряпку, сильно пахнущую бензином.
— Он тоже произвел на меня впечатление. Мне Гари понравился. Он похож на милого ребенка.
— Я думаю… думаю, что ты ему тоже понравился.
«Что-то случилось», — подумал он. Ее странный тон заставил его встать на ноги. Том изучающе посмотрел на ее лицо, пытаясь найти разгадку ее поведения.
— Почему ты так говоришь? — наконец произнес он. — А ты думала, что я ему не понравлюсь?
Хелен нахмурилась. «Как мне ответить на этот вопрос?» — спрашивала она себя.
— Честно говоря, я, вообще, об этом не думала, — беспомощно произнесла она.
Он молча уставился на нее, потом его губы скривились в мрачной улыбке.
— А ведь это оскорбление, — прошептал он и, резко повернувшись, пошел прочь от нее.
Через несколько часов Хелен сидела одна в своем кабинете. Она не могла забыть выражение глаз Тома, когда видела его последний раз. Сама того не желая, она обидела его. «Как можно быть такой неосторожной? Я должна найти способ, чтобы помириться с ним».
Хелен выглянула в окно. Каким все было серым, когда его не было рядом, и как смог один человек так повлиять на ее жизнь?
Внезапно входная дверь с шумом распахнулась. Быстро встав, она вышла из кабинета и резко остановилась. В холле стоял Гари. Его лицо было искажено от ярости. Хелен почувствовала, как краска сходит с ее лица. Она знала, что за этим последует, и не была уверена, что у нее хватит сил противостоять своему ребенку.
— Как ты могла? — раздраженно выкрикнул он.
Не давая ей возможности ответить, он запустил руку в свои и без того взъерошенные волосы.
— Ты хоть понимаешь, что весь город только и говорит о моей матери и об этом бездельнике? Что, черт возьми, ты себе позволяешь? Ты что, вообразила себя леди Четтерлей или еще кем-нибудь?
Хелен молчала. Слова казались здесь лишними. Ей так хотелось утешить его, но она не могла оправдываться перед сыном. Она не хотела вести себя как вор, пойманный на месте преступления.
— Зачем ты делаешь из себя посмешище? — продолжал он дрожащим голосом. — Многие в городе считают, что он охотится за твоими деньгами. А некоторые уверены, что тебе нужно его тело.
Он ударил кулаком в стену.
— Проклятие! Моя родная мать связалась с садовником!
Хелен не сдержалась и ударила сына. Она никогда раньше не била Гари, но сейчас…
Уже рассветало, когда Хелен выскользнула из дома и побрела к фруктовому саду. Легкий туман расстилался по траве, когда она медленно шла, не обращая внимания на то, что ее одежда становится влажной.
Хелен улыбнулась, вспомнив тот день, когда они с Томом сидели под цветущим персиковым деревом. Она вела себя глупо в тот день, и не только из-за выпитого вина. Рядом с Томом Хелен могла чувствовать себя глупой, веселой, грустной и раздражительной. И он принимал ее такой, какой она была.
«Примет ли Том мою легкомысленность?» — подумала она с тоской. Подняв глаза, Хелен удивилась, увидев перед собой Тома. Он смотрел на нее с грустной улыбкой.
— Жизнь — очень сложная штука, не так ли, Снежная Королева?
Она тихо засмеялась.
— Действительно.
Том прислонился к дереву, рассматривая травинки, которые держал в руке.
— Я скучал без тебя прошлой ночью.
Она кивнула, закрыв глаза. «Знал бы он, как я скучала без него. Это было физически невыносимо».
— Хелен, прости меня, я вчера вел себя как идиот, — тихо произнес он. — Я дурак.
— Нет, ты был прав. Я обидела тебя. — Она искренне посмотрела на него. — Но я, действительно, просто не думала об этом.
Он вздохнул и взял ее за руки.
— Знаю. Я должен был отнестись к тебе с большим пониманием. — Он запрокинул ей голову. — Улыбнись мне, Хелен.
Когда она попыталась улыбнуться, ее губы дрожали. Опустив голову, Хелен прижалась к его плечу.
Приподняв ее за подбородок, Том беспокойно заглянул ей в глаза.
— Что-то еще не так, да?
— Все, — сказала она и грустно улыбнулась.
— Пошли! — Он обнял ее за талию и повел вперед. — Пойдем ко мне в Виннебаго, и ты мне обо всем расскажешь.
Через пять минут она уже сидела за столом напротив него, держа в руках чашку с кофе. Удивительно, но здесь все ее неприятности уже не казались ей такими беспощадными.
— Это все — буря в стакане воды, — сказала Хелен, объяснив ему, что произошло вчера с сыном. — Одри же считает, что нет ничего плохого в том, что я «загуляла». Боже, как я ненавижу это слово! А Гари ведет себя так, как будто я выдала военный секрет русским.
Том внимательно посмотрел на нее.
— Как ты себя чувствуешь теперь, когда им все стало известно?
Секунду она рассматривала потолок.
— Странно, но моей первой реакцией была злость, что мир — в лице моих детей — вмешивается в наши с тобой отношения. — Она сморщила лицо. — А потом, как настоящая трусиха, я беспокоилась, что все будут болтать обо мне.
— И все? — скептически произнес он.
— Ты знаешь, что я имела в виду. — Она отрицательно покачала головой. — Это все так ужасно. Смешно и ужасно. Мне всегда было жалко тех женщин, которые становились безрассудными из-за мужчин. А сейчас я сама такая же.
Он встал и повернулся, чтобы налить ей еще чашку кофе. Когда он заговорил, его голос звучал безразлично.
Похожие книги на "Последняя любовь миссис Галлахер", Грин Билли
Грин Билли читать все книги автора по порядку
Грин Билли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.