Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Попаданец в Дракона 8 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич

Попаданец в Дракона 8 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич

Тут можно читать бесплатно Попаданец в Дракона 8 (СИ) - Бобков Владислав Андреевич. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ты… ты… ты… — кажется, от гнева Найт потерял всякие слова и явно собирался броситься в бой, решив всё по старой драконьей традиции, но следующие слова мужчины заставили его застыть.

— Касательно же моей причины тебя атаковать… то всё просто. Как я мог позволить избивать того героя, который спас госпожу Феландрис, младшую дочь господина Раганрода Алчного, пока я был в отпуске? — Широ с лёгким развлечением смотрел на пошатнувшегося Найта, будто разглядывал выброшенную на берег, уже обречённую рыбу. — Этого никак нельзя было допустить, особенно учитывая тот факт, что госпожа хочет видеть своего спасителя. Цербас, да? Мне пришлось постараться, чтобы тебя найти. Благо, за последнее время ты один присоединившийся к Компании дракон.

В комнате повисла мёртвая тишина, пока Найт и Цербас в шоке пытались переварить сказанное.

— Он/я спас кого⁈ — оба дракона в неверии закричали одновременно.

От автора: Королева трупов и предыстория, её армия, приключения Цербаса и знакомые герои — всем нашлось место.)

Глава 10

— Ох, не так громко, господа, — улыбнулся Широ. — Госпожа Феландрис самая младшенькая из детей господина Раганрода, и каждый в Компании прекрасно знает, насколько же он не чает в ней души. Если госпожа чего-то хочет, то нет такой вещи, которую она не может получить…

Змеиные глаза мужчины сузились в насмешке.

— … Если же кто-то смеет портить её «вещи», то гнев госпожи может быть поистине страшен. Насколько слышал, тот последний, кто сумел её по-настоящему разозлить, был помещен во временную аномалию, где одна единственная секунда реального времени будет тянуться в тысячи раз больше, а тело и сознание несчастного так и останутся неизменными…

Цербас раздраженно фыркнул на унизительную аллегорию, но почти тут же забыл об этом, наслаждаясь тем, как непокрытые чешуей куски кожи головы Найта превратились из красных в розовые, когда вся кровь отхлынула прочь.

— Широ, ты прекрасно знаешь, что если бы я знал!.. — испуганно зашипел очнувшийся Найт, но мужчина без всякого интереса от него отмахнулся.

— Не беспокойся, «Маленький красный», в этой ситуации тебе не стоит меня опасаться, — Широ отвернулся и от удивленного же и оскорбленного прозвищем Найта, чтобы словно бы невзначай посмотреть прямо на Цербаса. — В конце концов, я всего лишь её верный наёмный охранник, а не тот, кого она желала так сильно видеть.

Губы черного дракона медленно растянулись в стороны, обнажая широкую и зловещую ухмылку. Стараясь никак не показать терзающую его боль, Цербас гордо встал и посмотрел прямо на мнущегося перед ним Найта.

«Куда же пропал тот гордый и уверенный в себе дракон, что только недавно меня избивал и требовал называть его „старшим“?» — Цербас с удовольствием рассматривал, как под его пристальным взглядом Найт стремительно превращается в полный беспорядок.

— Цербас… Ты должен понять, это был лишь обычный рабочий момент, — вдруг испуганно забормотал Найт, заставив змеиные глаза Широ сузиться в издёвке, а Цербаса улыбнуться ещё шире. — Поверь, я не испытывал от этого никакого удовольствия! Просто я должен был заставить тебя уважать правила Компании и её субординацию! Так бы я…

— Тише-тише, Старший, я понимаю, — Цербас с улыбкой, в которой было слишком много острых клыков, покровительственно похлопал Найта по плечу, заодно наслаждаясь той непередаваемой смесью унижения, страха и отчаянной надежды, что всё обойдётся. — Не беспокойтесь об этом. Как я могу затаить на вас обиду, если вы именно тот, кто и привёл меня в этот мир?

— Не Старший! — поспешно выпалил красный дракон, яростно качая головой. — Зови меня Найтом, ведь мы с тобой, как драконы, должны держаться вместе и помогать друг другу!

— Тогда я буду на тебя рассчитывать, — кивнул Цербас и ещё раз унизительно похлопал застывшего Найта по плечу. От хлынувших от Найта эмоций Цербас практически чистый экстаз.

— Веди меня, — Цербас повернулся и покровительственно посмотрел на Широ, на что тот лишь чуть склонил голову, оставив Найта одиноко стоять в зале.

Довольно скоро Цербас с неудовольствием заметил, что его провожатый отнюдь не торопился, что, учитывая куда более широкий шаг дракона, заставлял черного ящера идти с почти черепашьим шагом.

— Человек, я тебе благодарен за помощь, но поспеши, ведь меня ждёт госпожа Феландрис, — высокомерно заявил Цербас. — Если ты не можешь выдерживать настоящий шаг, то рекомендую тебе побежать.

— Ох, благодарю за совет, ваше драконейшество, — игриво улыбнулся Широ, многозначительно посмотрев на самодовольно вышагивающего Цербаса. — Но я бы на вашем месте не сильно радовался и спешил к госпоже.

— Что ты имеешь в виду? — скрытый в словах человека подтекст, естественно, не укрылся от нахмурившегося Цербаса.

— Всего лишь тот забавный факт, что хоть те, кто огорчают госпожу Феландрис, живут недолго и плохо, судьба тех, кто наоборот ей нравится, частенько заканчивается ещё хуже.

— Что⁈ — Цербас резко остановился и вперился в улыбающегося мужчину пристальным взглядом. — Хватит этих глупых загадок! Если что-то знаешь, то говори прямо!

— Тогда предлагаю перейти на «ты», — небрежно ответил Широ, чем заставил Цербаса непонимающе на него уставиться. Мужчина вновь двинулся вперёд, и дракон был вынужден пойти за ним следом. — Ох, друг Цербас, не смотри на меня так грозно. Ты уже, вероятно, понял, что я имею в виду. Торговая компания — это не место, где можно выжить без хороших связей или знакомств, и если судьба преподнесла нам подарок и познакомила нас перед лицом общего врага, так почему бы не обратить это себе на пользу?

Цербас неопределенно пожевал губами, подозрительно смотря на этого странного и явно непростого человека.

«Эх, было бы заметно проще, если бы он был просто сильным и тупым», — смиренно подумал Цербас: «Но нет, этот змееглазый ублюдок, очевидно, хитёр и каждым словом играет в свою собственную игру».

Черный дракон уже понял, что предложение «дружбы» пришло от Широ лишь после того, как всё высокомерие Цербаса было специально сдуто опасностью госпожи Феландрис.

«Эта сволочь явно ждала, когда я стану слишком горд, чтобы спустить меня вниз».

— Чего ты хочешь? — сухо спросил Цербас, с неприятным осознанием понимая, что он превзойдён на каждом шагу: Широ был сильнее его, лучше информирован и явно опытен в интригах.

— Всего лишь быть одним из твоих друзей, — с улыбкой сказал Широ, но всё портили немигающие змеиные глаза. — И одним из первых дружеских поступков позволь мне тебе помочь.

Широ медленно поднял ладонь и приблизил её к передней лапе насторожившегося Цербаса. Черный дракон явно не хотел позволять себя трогать, немного опасаясь этого странного человека, но он сомневался, что Широ сделает что-то перед тем, как показать его Феландрис.

Бледная, белая рука мужчины коснулась Цербаса, и его словно прострелило от хлынувших по всему телу приятных ощущений.

Хоть благодаря драконьей регенерации оставленные Найтом раны уже начали затягиваться, должно было пройти ещё время, прежде чем боль окончательно ушла. Однако под хлынувшей магией Широ Цербас с удивлением понял, что почти все его раны затянулись прямо на глазах!

«Может быть, дружба с ним и впрямь имеет смысл», — не мог не переоценить Широ Цербас.

— Ты ещё и очень сильный целитель. — вынужден был признать Цербас.

— Благодарю за комплимент, но ты явно не был знаком с одним моим родственником, — ухмыльнулся Широ, покачав головой. — Он дал мне всего несколько уроков в магии жизни и плоти, но даже этого хватило, чтобы моё мастерство улучшилось так сильно.

— Хорошо, я видел твою силу, человек, — вынужденно заявил Цербас. — Теперь уже скажи, что ты имел в виду об опасности быть близко к госпоже Феландрис?

— Здесь всё просто, — пожал плечами Широ. — Госпожа никогда в своей жизни не получала «нет», а значит, если ей захочется, чтобы кто-нибудь решил попробовать энергию Хаоса на вкус, то этому кому-то и впрямь придётся познакомиться с демонами поближе. Кроме того, госпожа Феландрис благодаря своему уникальному положению уже является целью интереса многих сильных и влиятельных повелителей неба. Когда они узнают о том, что возле госпожи появляется новый фаворит, то, естественно, придут в ярость и сделают всё, чтобы от него скорейшим образом избавиться.

Перейти на страницу:

Бобков Владислав Андреевич читать все книги автора по порядку

Бобков Владислав Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Попаданец в Дракона 8 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданец в Дракона 8 (СИ), автор: Бобков Владислав Андреевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*