Изумруды для (не)любимого (СИ) - Иванова Ксюша
Спрашивая Гринвилда, он уже одевался, натягивая поверх рубахи кожаные доспехи.
Кое-как застегнув под одеялом свое платье, я вскочила с постели.
Да-да, мне очень хотелось послушать, о чем они там дальше разговаривают! Мне нужно было знать о планах Дэймона, о том, что дальше, и что делать мне самой. Но...
Я ДОЛЖНА была делать сейчас другое. И понимание своего предназначения вело меня прочь из комнаты!
Я неслась в кабинет со скоростью ветра, забыв напрочь и о своей неуклюжести и о своем немаленьком животе. Хорошо хоть в длинном коридоре на некотором расстоянии друг от друга на небольших каменных выступах были установлены специальные зажженные масляные лампы, которые, пусть неярко, но все же освещали путь. Иначе бы точно убилась где-нибудь!
Я бежала, боясь только одного, что ОН уедет, а я не успею!
Взяв самую последнюю перед кабинетом лампу, я открыла своим ключом дверь.
Поставив на стол саквояж с камнями, не раздумывая, вытащила оттуда изумруд.
Да, я смутно помнила свойства камней. Но... То, что изумруд укрепляет здоровье, дарует долголетие и спасает от всякого отрицательного магического влияния, я почему-то сохранила в памяти! Сейчас мне был нужен именно он!
Мои руки тряслись от того, как сильно я торопилась. И я последними словами шепотом ругала себя саму! Почему? Почему не додумалась до этого раньше? Почему не сделала для него амулет? Должна была! Должна! Защитить его. Спасти! Сделать так, чтобы он снова вернулся домой. Ко мне. К ребенку. Да нет, не ко мне, а к... Эсми? О, Боже, не думать! Не думать об этом!
Маленькое сверло скользило в пальцах, не желая проделывать отверстие в камне. То и дело срывалось с поверхности, упираясь острым концом в столешницу. Соскочив в очередной раз, воткнулось в подушечку большого пальца.
Взвыв от боли, я вытащила сверло из раны, оторвала от подола нижней рубахи кусок ткани, обмотала кровоточащий палец и, сосредоточившись, постаралась как можно более спокойно доделать свое дело.
Наконец, просверлив отверстие, вставила в него тонкую кожаную ленточку и, пачкая кровью, зажала в руке. Да, это — совсем не то, что я могла бы сделать! Да, это не красивое ожерелье, не украшение в обычном понимании слова! Но я всем своим сердцем, всей душой хотела, чтобы оно было наделено всеми теми свойствами, которые, я помнила, были у камня! Я искренне хотела, чтобы оно защитило Дэймона! И хоть я и не понимала, как происходит процесс наделения мною чудесными свойствами моих поделок из камней, но очень надеялась, что и в этот раз получится!
В замке и во дворе всё пришло в волнение. Туда-сюда сновали знакомые и незнакомые мне люди. Причитали женщины. Сурово и отрывисто кто-то отдавал команды. Время от времени раздавался короткий призывный звук чего-то похожего на горн — видимо, сюда сзывали всех, кто мог сражаться.
В середине двора горел огромный костер. В свете его воины седлали коней, мальчишки, их сыновья, подносили упряжь и оружие, а женщины, плача и причитая, складывали в холщевые дорожные сумки что-то съестное.
Всё смешалось — люди, орки, кони, слезы и слова прощания.
Я в растерянности остановилась посередине двора. Где он? Куда делся? Неужели я опоздала, и Дэймон уже ускакал?
— Госпожа, — подбежала запыхавшаяся Пиппа и, сунув мне в руки мешок с продуктами, указала пальцем за ворота, туда, где выстраивались в походный строй воины. — Он там, госпожа! Торопитесь!
Я бежала и плакала.
Я чувствовала общее настроение, наверное. И понимала, как понимали и все присутствующие, что некоторые не дождутся обратно своих родных! А я многих из этих людей даже не знала, но не хотела им зла, а наоборот, желала, чтобы все вернулись невредимыми!
Выскочив за ворота, едва не попала под копыта лошади. Увернулась, споткнулась и упала бы прямо на свой живот, если бы меня не подхватили сзади за руки.
Это был молодой орк Гарет, брат Джоди.
— Осторожнее, госпожа! Если вы ищете господина Дэймона, то он во-о-он там, у моста!
Я обернулась и посмотрела на указанное Гаретом место. Дэймон впереди своего отряда сидел верхом на лошади и отдавал команды. Пробормотав слова благодарности, собралась уже бежать к мужу, как Гарет прокричал вслед:
— Госпожа, помните! Вы обещали помочь Джоди! Помните!
Да-да, я помню-помню!
Я кивнула в ответ и побежала, лавируя между воинами, к Дэймону.
33 глава. Хозяйка
— Что ж ты творишь, глупая! Затопчут! — сильные руки подхватили меня и прижали к себе.
Металлические латы больно впивались в живот и бедра, но я сама прижималась теснее, ближе! Я не хотела его отпускать! Да, конечно, я и знала-то его всего ничего, и у нас с ним толком ничего не случилось. И даже ребенка он, если подходить формально, зачал с другой женщиной, в теле которой я оказалась каким-то неимоверным чудом. Но...
Оказавшись здесь, я неожиданно для себя самой уверовала в судьбу! И главным моментом в моей новой вере было то, что этот мужчина мне предназначен, мне сужден всеми местными богами или пусть моим Богом! Если уж мы смогли встретиться несмотря на то, что жили в разных мирах, в разное время, то не судьба ли это?
А еще... Впервые в своей жизни мне просто очень хотелось не расставаться с мужчиной. Быть рядом так, как звучало в пресловутой клятве верности — в болезни, и в здравии, и пока смерть не разлучит нас! Хотелось, но было нельзя... Я понимала! Но все равно попросила его:
— Возьми меня с собой, Дэймон!
Я не задумывалась об этом, но мы в одно мгновение вдруг оказались как бы отрезаны от всех и всего вокруг. И я не слышала ни слов, ни криков, ни плача, ни всхрапывания и ржания лошадей, ни лязга оружия.
Только я и он.
Вдвоем на мосту.
Насмешка судьбы! Могла ли я подумать еще недавно, что буду провожать на войну мужа? Могла ли я подумать, что когда-нибудь захочу рискнуть своей жизнью, чтобы просто помочь мужчине, чтобы просто быть с ним рядом в беде, в войне, в страданиях?
А вот стою. Смотрю в его лицо, наполовину скрытое шлемом. И готова ехать прям так, как есть!
— Эсми, нет, конечно же, нет, — его руки гладили мои волосы, а в голосе была улыбка! — Ты вернешься домой и будешь ждать меня. И беречь себя и нашего малыша. Там, куда я еду, не место для женщины, да еще и женщины в тягости.
В его голосе было столько нежности, что мое сердце сжималось от понимания, что, может быть, я вижу его в последний раз и всего этого, такого неожиданного в моей жизни, но такого настоящего, светлого и чистого, просто не станет вместе с ним!
— А я обязательно вернусь... Всё! Мне пора! Уходи, здесь опасно! Могут затоптать в темноте!
— Да! Ты вернешься, я знаю, — я достала из мешочка, который предназначался для ключей и висел на поясе, амулет. — Это я для тебя сделала! Он защитит и вернет тебя обратно! Давай-давай, снимай шлем! Быстрее.
За собственной деловитостью я скрывала желание разрыдаться.
Он снял шлем и наклонился. И я надела на него амулет. Поправила на груди. Потом, подумав, засунула под рубаху в ворот.
— Я надеюсь, это хотя бы не изумруд? — со смехом спросил он.
Почему это?
Не понимая сути вопроса, я, открыв рот, в ужасе смотрела на Дэймона. Почему изумруд-то нельзя? Я что-то не знаю об этом камне? Что?
— Дэймон, брат! Пора! Скорее! — рядом с коня спрыгнул Брендон. Поводья от лошади его тут же подхватил какой-то мальчишка в шлеме и латах. — Я с отрядом лазутчиков проехал до деревни! Мои лазутчики сейчас расправляются с часовыми и освобождают нам путь. Ширбасы и их союзники заняты грабежом и убийством наших людей и не ждут нас так быстро. Нам нужно застать их врасплох по темноте, до утра.
Брендон повернулся ко мне и поклонился, сжав в руке амулет, который я тогда ему принесла.
— Удачи, — сказала я ему.
А потом, повернувшись к Дэймону и встав на цыпочки, как тогда, в комнате, на мгновение прижалась губами к его губам. Да-да, женский инструмент такой — пусть они оба окончательно поймут, кого я выбрала! Ну, так, вроде расставила все точки по своим местам.
Похожие книги на "Изумруды для (не)любимого (СИ)", Иванова Ксюша
Иванова Ксюша читать все книги автора по порядку
Иванова Ксюша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.