Наследница поместья "Соколиная башня" (СИ) - Воронцова Александра
— Не скажи. Но ладно, — снова посерьезнел Бладсворд. — Собаки здесь есть. Я сейчас организую поиски, а пока тебя отдадим на поруки твоей горничной. Кажется, я ее видел, когда искал тебя. Это такая блондинка с серыми глазами?
— Нет, она черноволосая и кареглазая.
— Ну точно. Видел. Она показалась мне вполне разумной.
И снова это прозвучало, будто владетель сомневается в моей разумности.
— Торни хорошая.
— Просто замечательно, что в кои-то веки у тебя нет возражений. Только вот на ночь ты свою Торни отпусти.
— Зачем? — я подозревала, что ответ мне не понравится.
— Потому что к тебе приду я.
— Я против!
— Ты передумаешь, — пообещал мне Бладсворд.
Глава 26. А был ли повод
Я? Передумаю? Да никогда!
Владетель осторожно выпустил меня из объятий и, убедившись, что на ногах я стою относительно твердо, поднял с земли мою маску, свалившуюся во время попыток удержаться за шатер.
— А теперь, — он обошел меня и, надев мне маску, принялся возиться с лентами, — мы с тобой зажжем костер. Время пришло. И я тебя сдам твоей горничной.
Пальцы Бладсворда довольно бережно закрепили ленты, и я отругала себя за то, что наслаждалась этими прикосновениями.
Владетель критически осмотрел дело рук своих и остался доволен.
— Будем надеяться, что это твоя Дэйзи не в телегах. Терпеть не могу мешать людям праздновать, — вздохнул он и взял меня за руку.
— Она не такая! — горячо возразила я, следуя за ним. — У нее есть жених!
— Рад за нее, но это никак не противоречит ее нахождению в сене, — хмыкнул Бладсворд. — Единственная не такая тут ты, Энни. А сегодня еще и ночь такая. Сладкая, если ты понимаешь, о чем я. Хотя вряд ли, конечно.
— То есть вы даете добро на праздник, зная, что будет…
— Это Старфайр, не будь занудой. Дай людям повеселиться.
— Вы поощряете разврат! — осудила я, но не очень убедительно. Отчего-то вспомнилось, как меня целовал Бладсворд. Я даже пожалела, что поцелуи — это неприлично. Почему все приятное обязательно запрещено этикетом и приличиями?
— Я поощряю много младенцев к началу лета, — усмехнулся владетель. — Я даже собираюсь открыть новую школу, потому что мои подданные меня не разочаровывают.
И, обернувшись, так на меня посмотрел, что я почти устыдилась, что я не его подданная и его надежд не оправдываю, но потом сообразила, что именно Бладсворд имеет в виду, и икнула от возмущения.
Нет, школа — это, конечно, благородно. Мой отец занимался благотворительностью, и я приблизительно представляла, сколько средств требовалось для поддержки таких инициатив. Обычно именно поэтому власти и перекладывали содержание школ, приютов и домов призрения на благотворителей.
Может, не так порочен был Бладсворд, как мне думалось?
Нет. Определенно, я в нем не ошибалась.
Даже сейчас, ведя меня за собой, он умудрялся поглаживать большим пальцем мое запястье! Совершенно разнузданное поведение.
Но, несмотря на то, что я вполне вернула себе силы, лапку из ладони владетеля я не выдергивала.
Прост мне все еще было страшно.
Да. Несомненно, только по этой причине.
— И все равно, это неприлично, — сказала я в основном для того, чтобы отвлечь себя от этих поглаживаний.
— Энни, если ты продолжишь меня соблазнять, я непременно соблазнюсь, — долетело до меня.
Что? Я? Соблазнять? Это он о чем?
И вообще!
— Можно подумать, что вам нужен повод…
Владетель резко остановился, и я, смотревшая под ноги, впечаталась в его тело.
Глаза Бладсворда хищно блеснули в прорезях маски.
— Ты мне его уже дала.
Сердце снова заколотилось как сумасшедшее, отчего-то я решила, что меня снова поцелуют, и уже приготовилась давать отпор, но владетель лишь поправил маску на мне.
Удивительно, но я почувствовала себя… обделенной.
Наш путь продолжился, и по дороге к возвышению посреди поляны, лавируя среди толпы, владетель сделал несколько знаков кому-то из своих людей, и через минуту нас окружили мужчины в звериных масках, по скупости и отточенности движений которых, можно было угадать в них бойцов.
Склонившись к одному из них, чтобы не перекрикивать музыку, Бладсворд отдал приказы. Я услышала только:
— Я присоединюсь чуть позже.
Мужчины растворились в толпе, а владетель перехватил у одного из охранявших костер факел.
К моему смущению, на свой постамент владетель поднялся не один, а вместе со мной. Я вспомнила, что уже видела, как Бладсворд зажигает костер. И что перед этим он целовал девушку рядом с ним.
Подтверждая мои опасения, владетель крепко притиснул меня к себе и предложил на ухо, заставив меня залиться краской:
— Поцелуй на удачу?
— Вы меня уже целовали! — возмутилась я.
— Именно. А ты меня нет. Несправедливо.
Я постаралась собраться и сделать то самое выражение лица, которому учила Мерзкая Лиззи. Полагалось использовать его тогда, когда собеседник предлагал нечто недопустимое.
Как и следовало ожидать, на Бладсворда оно не оказало ровным счетом никакого эффекта. Он лишь расхохотался и, чуть приподняв меня, раскружил. В его другой руке все еще был факел, и после нескольких оборотов мне показалось, что мы отгорожены ото всех огненной стеной.
А еще, почудился поцелуй в уголок губ.
— Да продолжится Старфайр! — пророкотал владетель, остановившись, и швырнул факел в костер, который вспыхнул сразу пламенем до небес, обдавая жаром. — Пусть земли продолжит благоволить нам щедростью, плодородием и… плотскими радостями.
Магический огонь завораживал.
Отвлекая меня от оранжево-синих языков, Бладсворд щелкнул пальцами и коснулся моей маски. По теплу, которое она стала источать, я догадалась, что он украсил огнем мое оперенье.
— Это, птичка, чтобы я мог сразу найти тебя в толпе, — усмехнулся владетель. — Но советую тебе остаться здесь. Отсюда и видно лучше, и опасности меньше. Я отлучусь, но пришлю тебе твою горничную.
Насчет вида Бладсворд не обманул, но ведь и меня было видно отлично. Если уж я среди хоровода разглядела алое платье, то и его обладательница меня точно заметила.
Никаких сомнений не было, что от стадии скрытой войны, мы с Джиной перешли к открытому противостоянию. И теперь мне нужно быть вдвойне осторожной.
Владетель оставил меня, и через некоторое время ко мне присоединилась Торни.
Я думала, что ее огорчит необходимость торчать рядом со мной, когда все веселье творится внизу, но ее глаза горели:
— Да вы что, леди Энни, это же такая честь! Я вам воды принесла, — она предъявила бутыль, — лорд Бладсворд сказал, что вас мучает жажда.
Если бы только жажда.
Меня терзали сомнения, стыд, страх, возмущение и неопознанное волнение…
Никогда еще за мою недолгую жизнь я не чувствовала себя менее уверенно. Возникало ощущение, что от меня ничего не зависело.
И опять я поддалась очарованию дикости земель Бладсворда.
Решила просто насладиться праздником.
Сегодняшнее происшествием показывало, что Джина намного хитрее и изобретательнее, чем я думала. И этот Освальд явно решил поучаствовать в ее планах. Мачеха явно не готова останавливаться, и, кто знает, может это последний Старфайр в моей жизни.
Понемногу веселье захватило и меня. Я стала подпевать и пританцовывать, но переживания все равно дали о себе знать, и через пару часов меня начало клонить в сон.
Я даже не заметила, как свернулась клубочком на троне владетеля.
Проснулась я от ласкового прикосновения.
— Энни, самое время продолжить то, что мы начали.
Глава 27. Плохая мишень
С трудом разлепив тяжелые веки, я обнаружила перед собой знакомую птичью маску. Первая мысль — это тот, кто опоил меня!
Сердце зашлось в сумасшедшем беге, но пекущее плечо отрезвило.
Это владетель.
— Энни, пора возвращаться, — тормошил испуганную меня Бладсворд.
Я окинула поляну сонным взглядом: праздник в самом разгаре, хотя сейчас было никак не меньше двух часов ночи.
Похожие книги на "Наследница поместья "Соколиная башня" (СИ)", Воронцова Александра
Воронцова Александра читать все книги автора по порядку
Воронцова Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.