Драконий цветок (СИ) - Шнайдер Анна
Нам с Рейгардом… Звучит-то как. Лучше подобные выражения даже мысленно не использовать, чтобы потом не было больно. Конечно, я уже давно не люблю его — он сам выжег во мне все добрые чувства, — но кто знает, что будет, если мы начнём сближаться? Правильно я ему про дистанцию сказала, надо держаться от этого заколдованного принца на расстоянии. Хотя, когда он узнает о Касси, это станет совсем проблематично.
Артефакты я тоже больше не делала — не могла. После разговора с Рейгардом всё валилось из рук и мысли растекались, как масло по сковороде. Боялась напортачить и всё загубить, а я не люблю портить заготовки — жалко, ведь их, как правило, тяжело исправить. Возможно, но тяжело, и проще выбросить.
В общем, я поужинала, а затем попросила Магду, пришедшую убрать посуду, принести мне какую-нибудь лёгкую книжку про чьи-нибудь приключения — и до ночи читала неплохой роман про пирата и дочь одного богатого человека, которую он забрал с собой после того, как ограбил корабль, на котором она плыла, чтобы потребовать с её отца выкуп. Погоня, интриги, любовь — повествование меня действительно захватило, и я решила, что завтра обязательно поблагодарю Магду за выбор. Не ожидала, что она настолько хорошо справится. Думала, принесёт что-нибудь стандартное, про «любовную любовь», а я такие книжки не очень.
И я никак не предполагала, что с самого утра, когда служанка пришла меня разбудить, дабы помочь собраться к завтраку в присутствии принцев, я вновь окажусь в совершеннейшей растерянности из-за Рейгарда.
— Тут вам не меня благодарить нужно, — произнесла Магда, расплывшись в понимающей улыбке. — Его высочество сам дал мне список, что приносить, если вы будете просить книги. И какую еду предпочитаете, тоже сказал. И вот ещё… — Она положила на прикроватную тумбочку небольшой футляр, в которых обычно хранили серьги. — Он вам передал.
— Это нужно надеть к завтраку? — поинтересовалась я севшим голосом, косясь на футляр. Я с кровати встать не успела — а уже такие потрясения.
— Как хотите, — пожала плечами Магда. — Он просто передал, а уж наденете вы это или другое что-то — дело ваше.
Я помолчала, собираясь с мыслями.
— А… ты говоришь — он… ты имеешь в виду его высочество Себастьяна?
— Почему? — удивилась Магда. Хихикнула даже, глядя на меня с доброй иронией. — Конечно, я говорю о его высочестве Рейгарде. Он со мной вчера поговорил, попросил вас оберегать. Опасается, что вас могут обидеть другие конкурсантки. И футляр вот утром передал. Надеюсь, вы его возвращать не подумаете? Уверена, там что-то очень красивое!
Не подумаю ли я его возвращать?
О Вечное Пламя! Я вообще не знала, что думать.
В футляре оказались серьги. И не просто серьги, а точная копия тех, которые Рейгард подарил мне восемь лет назад, в один осенний день, считающийся моим днём рождения. Точного дня в приюте не знали — записали в свидетельстве о рождении примерный, поэтому я не представляю, правильный он или нет, и не люблю отмечать эту произвольную дату. Однако Рей в тот раз устроил мне настоящий праздник. Повёл в театр, а потом в ресторан и там подарил мне серьги. Я чуть не прослезилась, увидев их, — у меня же ни одного украшения не было! Только простенькие артефакты. А тут такое богатство, ещё и, как он тогда сказал, «к твоим глазам».
Серьги были сделаны из серебра. Маленькие крылатые дракончики, распахнув тонкие крылья, цеплялись лапами за камни небесного цвета, и это было настолько красиво, но главное — символично…
Потому что камни были в форме сердца.
— Ты забрала моё сердце, — беззастенчиво врал тогда Рейгард, глядя на меня так, что я чувствовала себя подтаявшей шоколадкой. — Когда я смотрю на небо, вижу твои глаза, Лина.
Ох и лжец! Вспоминать о том, как я верила ему в то время, было неприятно и горько. И непонятно, для чего напоминать об этом?
Подаренные тогда серьги я продала перед родами, чтобы купить Кассандре необходимые вещи и кроватку. Ева мне, конечно, помогала, но она в то время зарабатывала гораздо меньше и содержать работницу, которая временно оказалась недееспособна, не могла. Поэтому я приняла решение и отнесла серьги в ломбард, и мне даже жаль их не было. Наоборот — избавившись от единственного подарка Рейгарда, я почувствовала облегчение.
И вот его высочество решил, что мне стоит напомнить о прошлом. Оригинальный способ он выбрал… И откуда взял точно такие же серьги? Вряд ли выкупил из ломбарда те же самые.
Надевать их к завтраку я не стала. На мой взгляд, подобный жест означал бы проявление благосклонности, а я к Рейгарду была настроена совсем иначе. С проклятьем помогу, с Касси познакомлю и постараюсь сделать так, чтобы она приняла его как отца, — и всё. Даже серьги при случае верну — ни к чему они. Пусть настоящей невесте подарки дарит, а я обойдусь.
В общем, сразу после того, как Магда помогла мне надеть второе из повседневных платьев — нежно-голубое, в тон серьгам, — я решительно отказалась от украшений, заставив служанку горестно вздохнуть, а затем вышла из комнаты, чтобы отправиться на завтрак в не самой приятной компании.
Остальные девушки тоже по одной выходили в коридор и выстраивались в линию, как солдаты при построении. Хотя нашлась и нарушившая строй — Кари не пожелала мирно стоять возле двери в свою комнату и с другого конца коридора поспешила ко мне, аккуратно обходя претенденток на руку и сердце Рейгарда.
Сегодня Кари надела светло-оранжевое платье и выглядела в нём очень мило и позитивно. У меня даже настроение улучшилось, когда я на неё посмотрела.
— Доброе утро, Лина! — поздоровалась она, подходя ко мне, и сразу взяла меня под локоть. — А я живу рядом с Валенсией. Она так смотрит, что я уже начинаю подозревать у себя хвост, рога или третий глаз посреди лба. Посмотри-ка, точно ничего из этого нет?
— Нет, — засмеялась я, покачав головой. — И вообще ты прекрасно выглядишь. Думаю, поэтому Валенсия так и смотрит, что видит в тебе конкурентку.
— Я не верю, что его высочество женится не на драконице, — скептически хмыкнула Кари. — Ему наследники нужны, а вероятность того, что обычная девушка сможет родить от дракона, близка к нулю.
— Но если обычная девушка снимет проклятье…
— …То её сердечно поблагодарят, но женится его высочество Рейгард на другой, — улыбнулась Кари. Кажется, иллюзий она не имела совсем. Впрочем, при её жизни это неудивительно. — Вполне возможно, что и на Валенсии. Хотя я бы на его месте выбрала другую драконицу, благо на отборе их достаточно. Заметила? Кроме нас с тобой здесь ещё только одна девушка без второй ипостаси. Её зовут Эйла, я говорила с ней вчера. Она… своеобразная, — признала Кари, на мгновение запнувшись. — И, в отличие от меня и тебя, всерьёз верит, что её могут выбрать. Впрочем, кто знает? Может, она и права, а ошибаемся мы.
Я хотела пошутить, что вера Эйлы не более нелепа, чем вера правящей семьи в то, что проклятье можно снять любовью и свадьбой, практически как залечить глубокую рану подорожником, но не успела — в конце коридора появился дель Крайс и позвал всех за собой в столовую.
***
Рейгард
После вчерашнего дня девушек осталось семнадцать, но Рейгард пока никого не убирал — все уходили сами. И накануне, впечатлившись демонстрацией его своеобразного характера и внешнего вида за обедом, одна из претенденток решила, что это не для неё.
Таким образом, в замке теперь проживали четырнадцать дракониц и три обычные девушки, среди которых была и Аделина. Честно говоря, Рейгард опасался, что после его подарка она тоже уйдёт, — понимал, что для Лины он окажется полным не самых приятных воспоминаний. Но иначе поступить просто не мог.
Однако серьги Лина вполне ожидаемо не надела, и наследник, как только увидел, что она заходит в малую столовую без всяких украшений, почувствовал лёгкий укол разочарования. Да, ожидаемо, но всё равно неприятно.
Похожие книги на "Драконий цветок (СИ)", Шнайдер Анна
Шнайдер Анна читать все книги автора по порядку
Шнайдер Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.