Измена. Отбор для предателя (СИ) - Лаврова Алиса
— Мы должны прикинуться, что будем делать все, что он скажет, — шепчу я.
— Да, да…
— Я знал, что ты придешь, Элис, — говорит инквизитор и открывает дверцу кареты. — Залезайте и переодевайтесь, а то у вас такой вид, словно вы утонули, а потом битый час продирались через лес.
— Шутник, да? — спрашивает Клем, приближая лицо к лицу Блэйка.
— А вы, Клементина, значит не любите шуток? — спрашивает он мягко толкая ее внутрь кареты. — Может быть вы предпочитаете, чтобы с вами обращались так, как вы привыкли? Ну тогда полезай, и закрой свой рот, пока я не разрешу тебе говорить, грязная шлюха. Так лучше?
Он толкает Клем в спину, и резко захолопывает за ней дверь. Так что она даже не успевает опомниться.
Волк, видя мое замешательство, начинает рычать на инквизитора, хотя явно боится странной силы, что тот излучает.
— Твоя подруга просто чудо, — говорит он, не обращая внимания на то, как она молотит в дверь. — Я даже не знаю, кто кажется мне опаснее, она, или твой недружелюбный желтоглазый пес.
— Он волк, — говорю я. — И ты не мог бы обращаться с Клем повежливее?
— Этого она пока не заслужила.
Блэйк поворачивается к двери и смотрит через стекло на молотящую по нему КЛем.
— Стекло ударопрочное, молотить бесполезно. В этих каретах перевозят преступников. Переодевайся, дикое ты создание, и поживей, пока я не передумал и не оставил тебе только твою окровавленную накидку, снятую с трупа.
— Пошел ты! — кричит Клем, но барабанить по стеклу перестает.
Блэйк терпеливо ждет глядя мне в глаза.
— Вот за сапоги спасибо, — наконец, говорит она.
— Скажи спасибо Элис, тебя я взял в нагрузку. Но могу и передумать. Если будешь вести себя, как дура. Вы пришли сюда добровольно и я рассчитываю на послушание. Последнее, чего я хочу, чтобы вы видели во мне врага. Я ведь, по сути, ваш спаситель и вы должны бы ноги мне целовать, а не смотреть злобными глазами.
— Тогда открой дверь, — говорю я, — и извинись перед моей подругой. Если не врешь, что желаешь нам добра.
35
— А выглядит миленько, — говорит клем, осматривая свою угольно-черную мантию с вышитыми каплями на ней.
— Надень это, — говорит Блэйк и дает Клем серебряную цепь с кулоном в виде перевернутой рубиновой каплей.
— Цепь послушниц ордена, чтобы ее заслужить, обычно избранные девицы из числа особенно истово верующих, проходят восмилетнюю подготовку. Так что гордитесь той честью, что вам оказана.
— Красивая, — говорит Клем, любуясь игрой рубина и надевает цепочку, после чего подходит к стеклу окна кареты, чтобы увидеть себя в его тусклом отражении.
Блэйк надевает на меня такую же цепь, и поднимает из за моей спины глубокий капюшон, скрывающий лицо.
— Так и будешь ходить на людях, им незачем видеть твою красоту.
— А мою? — дерзко встревает Клем.
— А твою красоту компенсирует твой скверный характер, — говорит Блэйк слегка кланяясь ей. — Так что можешь не утруждаться.
— Почему вы не набираете себе девчонок из числа ордена? — Спрашивает Клем, не обращая внимания на колкость Блэйка.
— Потому что они все до одной фригидны, как и положено тем, кто с младых ногтей подавляет плоть.
— Двуличные сукины дети вы там все, — бросает Клем.
— Мир сложнее, чем ты думаешь, и не все в нем устроено так, как тебе, или мне хотелось бы.
— Да, да, мужчины всегда объясняют невероятной сложностью свои слабости, — говорю я, желая поддержать Клем. Несмотря на то, что инквизитор, к моему удивлению извинился перед ней и теперь обращался куда вежливее, я чувствовала, что он едва сдерживается, от того, чтобы жестоко ее приструнить.
— Что ж, и в этом есть своя правда, — устало говорит он. Я готов обсудить природу человеческих пороков с тобой, Элис, но не здесь. Нам нужно ехать, меня ждут в городе.
Я смотрю на молчаливого возницу и на четверку лошадей, боязливо косящих свои большие глаза на волка, сидящего у моей ноги.
— Зверушку придется оставить, — говорит Блэйк. Если мы притащим его с собой в орден, боюсь, будет сложно объяснить почему за тобой таскается лесной хищник и слушается, как домашний песик.
— Он сам решает, оставаться ему, или пойти с нами, — говорю я и сажусь рядом с волком, не беспокоясь о том, что полы мантии пачкаются от дорожной грязи.
— Я тебя не брошу. Если можешь, беги за нами, но держись подальше от людей., — шепчу я ему на ухо и заглядываю в его желтые глаза, которые кажутся мне совершенно разумными.
— У тебя есть еда? — спрашиваю я, поднимая глаза на Блэйка.
— Я должен кормить твою псину? Девочка, тебе не кажется, что ты начинаешь испытывать мое терпение и мою природную доброту?
— Мужчины созданы для испытаний, — говорю я не обращая внимания на его недовольство.
— А женщины созданы для того, чтобы эти испытания создавать. Пусть твой волк найдет себе еду сам, а нас еще ждет долгий путь.
Я, не спрашивая разрешения, подхожу к ящикам, закрепленным позади кареты, и начинаю копаться в них, в поисках еды для волка.
— О, тут есть грудинка! — восклицает Клем, помогая мне. — Курица! Я голодная, как волк! Хлеб, и уже порезали, как мило.
Она отрывает ногу от приготовленной курицы и кидает ее волку. Тот тут же начинает уплетать ее, хрустя костями.
— Ну все, — говорит Блэйк, — довольно. Все сыты, все рады и готовы двигаться вперед.
Он оттесняет нас в сторону и захлопывает ящик.
— Быстро в карету, или мне придется вас обездвижить и связать, чтобы не умножать хлопоты, потому что мое ангельское терпение подходит к концу.
Когда мы трогаемся, я долго смотрю, как волк бежит за нами, а после скрывается в густой чаще леса.
Клем тут же засыпает, убаюканная мерным покачиванием кареты. Блэйк сидит напротив и не обращая на нас никакого внимания, что-то пишет в книге, шурша пером по бумаге.
Знает ли он, кто я такая на самом деле? Если нет, и все именно так, как он сказал, то все понятно. Но что если ему известно, что я якобы умершая жена Ивара Стормса?
Он знает, что я могу приручать животных, теперь знает, а значит понимает, что если кому-то станет это известно, меня казнят, как ведьму. То, что я все еще жива и сижу рядом с ним, само по себе чудо, судя по словам Клем.
— Ты просверлишь во мне дырку своим взглядом, — вдруг говорит Блэйк и поднимает глаза на меня.
— Я не понимаю, — говорю я.
— Чего ты не понимаешь?
— Зачем я тебе на самом деле? Ведь ты же видел кто я такая и даже закрыл глаза на мои способности… А в инквизиции, с такими, как я, не церемонятся.
— Ты ничего не знаешь об инквизиции, Элис.
— Скажи, что вы не охотитесь за теми, кто имеет природный дар и не казните их.
— Не скажу. Но все гораздо сложнее, чем ты думаешь.
Я вздыхаю и отворачиваюсь.
Проходит несколько минут. Я смотрю на лес медленно проплывающий за окном и слушаю, как шуршит перо Блэйка по бумаге.
— Значит, ты отдашь меня какому-то из ваших высокопоставленных служителей…
— Если захочешь.
— У меня есть выбор? — удивленно поднимаю я бровь.
— Выбор есть всегда. Жить, или умереть. Служить, или убегать, разговаривать, или делать.
— А что если я не хочу?
Блэйк перестает писать и, повернувшись, я вижу, что он смотрит на меня.
— Ты уже сделала выбор, Элис, и теперь ты принадлежишь инквизиции, как и твоя подруга.
Я прослеживаю его взгляд и вижу, что рубин на моей груди едва заметно пульсирует в такт моему сердцебиению.
— Теперь, твое сердце в моих руках, — говорит он с грустью в голосе и едва заметно сжимает руку, отчего мое сердцебиение начинает замедляться, пока вовссе не останавливается.
36
Я с ужасом чувствую, как темнеет в глазах и сознание покидает меня. Но в следующее мгновение Блэйк разжимает руку и сердце снова начинает биться, или, скорее, колотиться, как бешеное, восстанавливая кровоток.
Похожие книги на "Измена. Отбор для предателя (СИ)", Лаврова Алиса
Лаврова Алиса читать все книги автора по порядку
Лаврова Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.