Гадкий утёнок. Вернуть любовь (СИ) - Реверди Джейн
И Дороти, и Артур помогали мне как могли. Подруга взяла на себя ведение хозяйственных книг, а брат с утра до вечера разъезжал по всей территории нашего поместья и намечал места для новых полей. Теперь, когда у нас появилась дополнительная рабочая сила, мы могли засеять зерном большую площадь.
Артур еще не мог сидеть в седле, поэтому ездил в старом открытом экипаже. И Дороти часто сопровождала его. Теперь их взаимные чувства уже ни для кого не были секретом, и я радовалась их сближению. Мадемуазель Ривьен и так уже была мне как сестра, а их союз официально сделал бы ее членом нашей семьи.
Мы не обращались к соседям за помощью и вообще редко выезжали за пределы поместья. И я даже не думала, что кому-то есть дело до того, что у нас происходило. Но однажды месье Нортон, вернувшись из города, покраснев от смущения, сказал:
— Госпожа Беренис, я встретил в Вердене управляющего маркиза Крюшона. И он сказал мне, что его хозяин, как и многие другие помещики, сильно недоволен тем, что мы приютили людей с юга.
— Недоволен? — удивилась я. — Но разве это имеет к нему какое-то отношение?
— Они полагают, что беженцы могли принести в нашу провинцию какую-то заразу. А еще боятся, что те могут оказаться ворами и станут делать набеги на их поместья. Словом, они просили вам передать, чтобы вы хорошенько подумали и прогнали этих людей.
— А что вы думаете сами, месье Нортон? — спросила я, глядя ему прямо в глаза. — Разве эти люди плохо работают?
— О нет, госпожа! Они работают отлично все — и стар, и млад. Но вот наши соседи…
Но мнение наших соседей по этому вопросу меня не сильно волновало. Они отвернулись от меня, когда мне нужна была их поддержка, и теперь я не собиралась прислушиваться к их советам.
А вот Артура сообщение управляющего обеспокоило.
— Полагаю, нам с Дороти стоит отложить нашу поездку, до тех пор, пока наши соседи не успокоятся и не смирятся с нашим решением.
Но я заверила его, что это совершенно ни к чему. Они с Дороти хотели ехать к ее родителям, дабы попросить благословения на брак, и я совсем не хотела, чтобы они откладывали это.
— Собаки лают, караван идет, — улыбнулась я.
Вот только оказалось, что собаки умели не только лаять, но и кусать.
Глава 38. Визит Соланж
На следующий после отъезда Артура и Дороти день мне нанесла визит Алоиза Крюшон. И приехала она не одна, а в сопровождении женщины, которую я меньше всего ожидала увидеть в своем поместье.
— Прости, Ниса, что мы приехали без предупреждения, — улыбнулась Алоиза, когда я встретила ее на пороге. — Но какие могут быть церемонии между подругами, правда? А с Соланж Каррено ты, кажется, знакома?
Она чуть посторонилась, и я увидела любовницу короля. Да-да, это была та самая Соланж, которая в ту памятную ночь в королевском дворце (мою первую ночь в Рузании) назвала меня жалкой замухрышкой и заявила, что самое мое нахождение при дворе оскорбляет его величество. Именно она, не стесняясь оскорбляла настоящую Беренис и делала ее пребывание в Анфлере невыносимым.
И вот теперь она стояла на моем крыльце и улыбалась как ни в чем ни бывало.
Я сухо кивнула, продолжая стоять в дверях и не приглашая девушек войти. После того, что случилось на балу у Крюшонов, я уже не считала себя обязанной поддерживать дружбу с Алоизой. И быть вежливой тоже была не обязана.
— Соланж доводится мне троюродной сестрой, — защебетала мадемуазель Крюшон. — И поскольку она прибыла сюда лишь недавно и никого тут не знает, я посчитала, что должна взять ее с собой, дабы она не скучала. И мы не отнимем у тебя много времени.
— Ну, что же, в таком случае мы можем поговорить и на улице, — сказала я и решительно двинулась в сторону нашего небольшого сада.
А им пришлось последовать за мной.
Я была не намерена приглашать их в дом. Может быть, если бы Алоиза приехала одна, я и сделала бы это, но быть любезной с мадемуазель Каррено нужным не считала. Позволить ей войти означало бы подвергнуться новой порции насмешек, ибо скромное убранство нашего дома точно не оставило бы ее равнодушной и дало бы ей повод обсудить нашу бедность в свете.
— Итак, о чем ты хотела поговорить, Алоиза? — спросила я, демонстративно игнорируя Соланж.
— Я снова хотела предупредить тебя, — вздохнула она. — Только на сей раз речь пойдет о куда более серьезных вещах, чем твое появление на балу. Насколько нам известно, ты приняла у себя в поместье несколько десятков беженцев с границы.
Она посмотрела на меня, ожидая ответа. Но я промолчала.
— Так вот, Ниса, я приехала, чтобы передать тебе требование моего отца, маркиза Крюшона. И это требование не только его, но и всего местного общества! — она сделала паузу, чтобы подчеркнуть важность своих слов. — Ты должна прогнать этих людей! Пусть они возвращаются домой или едут дальше в сторону столицы. Важно, чтобы они не остались у нас в провинции.
Я нахмурилась. Я уже знала о настроении местного дворянства от месье Нортона, но я и подумать не могла, что они осмелятся предъявить мне какое-то требование. Это было мое поместье, и на то, чтобы принимать тут кого-то, я не должна была получать разрешение местного общества.
— У этих людей уже нет дома, — холодно сказала я. — Вернее, теперь он у них как раз есть.
— Эти голодранцы могут быть опасны! — воскликнула Алоиза.
— Они истощены, измучены, и всё, чего они сейчас хотят, это обрести кров и получить пищу. И их пребывание здесь не касается никого, кроме меня и моего брата.
— Ты ошибаешься, Ниса! — возразила мадемуазель Крюшон. — Они наверняка станут воровать фрукты и овощи с наших садов и полей и угонять скот с наших лугов. Потому что иначе им себя не прокормить.
— Если они осмелятся что-то у вас украсть, то я первая прогоню их со двора, — сказала я. — Но до тех пор, пока они ведут себя как подобает, они останутся здесь. И мы уже построили для них жилье.
Один новый барак уже действительно был готов, и все беженцы уже перебрались туда. Пока они вынуждены были жить в тесноте, но я надеялась, что скоро будет достроен и второй барак, и тогда они разместятся с большим комфортом.
— Я же говорила, что разговаривать с ней бесполезно! — впервые за время нашего с Алоизой разговора подала голос Соланж. — Она ненормальная. И именно поэтому его величество и бросил ее.
Она смотрела на меня с презрением. Но если она думала меня смутить, то ошибалась. Это в столице я чувствовала себя жалкой и беззащитной. А здесь я была у себя дома, в окружении своих людей. И мне было наплевать на ее мнение.
— Вы прекрасно знаете, мадемуазель Каррено, почему мы с его величеством расторгли помолвку, — усмехнулась я. — Но если вы предпочитаете думать, что он меня бросил, то это ваше право. Я прекрасно понимаю, что это подбадривает вас в вашем собственном поражении. Ведь его величество точно так же поступил и с вами, не так ли? Вас он тоже не счел достойной титула королевы.
Ее щеки запылали, а во взгляде мелькнула ненависть. Наверно, если бы она была сильным магом, она бы уже разрушила тут всё, до чего смогла дотянуться. Но, увы, ее магия была слаба.
— Я не знаю, о чём ты говоришь, Ниса, — вмешалась Алоиза, — но я запрещаю тебе оскорблять Соланж. А что касается его величества… Ты и так уже поставила нас перед ним в неловкое положение.
Я поставила их в неловкое положение? Она сошла с ума? Это надо же было так извратить то, что произошло у них на балу!
— Да-да, ты нажаловалась ему на нас! — подтвердила мадемуазель Крюшон. — И тем самым поступила очень дурно. Но к счастью, как выяснилось, твое мнение не слишком важно для него. А его внимание к тебе на балу и после бала объяснялось лишь его желанием оказать уважение твоему брату, отличившемуся на поле боя.
Я пожала плечами. Я никогда и не утверждала, что имею какое-то влияние на короля.
— Но теперь-то мы знаем, — продолжала Алоиза, — что его величество имеет намерение жениться на принцессе Тавирии. И это действительно разумный во всех отношениях брак, ибо жених и невеста по статусу подходят друг другу. Ваш же союз был бы для короля ужасным мезальянсом.
Похожие книги на "Гадкий утёнок. Вернуть любовь (СИ)", Реверди Джейн
Реверди Джейн читать все книги автора по порядку
Реверди Джейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.