Чужая невеста для сына герцога (СИ) - Даниярова Рута
Он взял осторожно клетку, и в это время послышалось ворчание — Улла, кажется, начала просыпаться.
— Тихо, девочка, — прошептала Ильеста.
Вслед за Дайнисом она прошла дальний уголок большого сада, где Сторд показал на небольшую калитку. Открыв ее, он прошел в небольшой закрытый дворик, где стояла пара больших пустых железных клеток. В одну из них настелили чистой соломы, в одном углу там была поставлена неглубокая деревянная лохань с водой, а в другом свалены в кучу спиленные стволы садовых деревьев, за которыми тьори могла спрятаться при необходимости.
— Здесь раньше жили медведи у его светлости Равьера, но потом он приказал их отдать в зверинец, когда Тиина начала гулять по саду. Клетка закрывается на надежный замок, это место достаточно удаленное, чтобы не раздражать лишний раз животное. Думаю, ей должно понравиться, — и Сторд внес ящик с Уллой внутрь.
Ильеста осторожно открыла клетку, и Улла, слабая после сна, приоткрыла желтый глаз. Сторд вышел из клетки, внимательно наблюдая. Тьори выбралась наружу и стала обнюхивать новое место.
— Здравствуй, девочка, — сказала Иль, и Улла ткнулась ей в плечо носом.
— Ты пока будешь жить здесь, — сказала Иль. — Скоро принесу тебе поесть, а пока отдыхай.
Улла зевнула, подошла к воде и стала жадно лакать, а затем забралась за кучу из веток и снова начала дремать.
Ильеста вышла из клетки и закрыла за собой дверь на замок.
Кажется, Улле нашлось пристанище, и можно было возвращаться обратно.
— Спасибо вам, господин Сторд, — искренне поблагодарила она капитана.
Капитан проводил ее до дверей комнаты, и девушка осталась наконец одна. Иль уже успела соскучиться по сестрам, особенно по хохотушке Аньеле. Она открыла привезенную с собой книгу, но никак не могла сосредоточиться на чтении. Вспомнились слова Анции Кейрис о каких-то вдовцах. Она говорила о возможном браке так снисходительно, будто делала Ильесте великое одолжение. Хотела пристроить ее, как ненужную вещь или надоевшую игрушку. Завтра надо будет написать письмо родным и рассказать новости.
Служанка помогла ей переодеться перед сном в тонкую сорочку, и девушка провалилась в сон, едва голова коснулась подушки.
* * *
Поздним вечером возле старого двухэтажного дома в центре Алуэты остановилась изящная карета, из которой вышла дама в темном плаще.
— Ах, тетя Анция, я так ждала тебя! Что ты мне расскажешь об Эдрике, когда я смогу его увидеть? — бросилась к ней навстречу темноволосая девушка.
— Лерия, слишком много было дел в замке. Пресветлый Эдрик сегодня вернулся вместе с советником и жрецом, и они привезли с собой девицу, на которую указал в храме Шу-вээс. Ее уже успели объявить невестой Равьера, но сейчас все изменилось, кажется, скоро она отправится обратно. Пока мне поручили за ней присматривать, но это ненадолго, я надеюсь.
— Тетя Анция, а ты видела эту девушку? Она красивая? Она могла понравиться Эдрику? Когда мне можно будет его увидеть? — вопросы сыпались из Лерии один за другим.
— Имей терпение, Лерия, — ответила Анция. — Я хорошо разглядела эту девицу, и в ней нет ничего, ни сзади, ни спереди, чем бы она могла привлечь мужчину. Слишком худая, грудь маленькая, бедра как у подростка, волосы какого-то грязно-желтого цвета, лицо в веснушках, к тому же она заметно хромает. И она уж точно не во вкусе Эдрика, всем известно, что ему нравятся яркие прекрасные брюнетки, такие, как ты.
Лерия улыбнулась, мимоходом глянув в зеркало, поправив выбившийся из сложной прически темный локон.
Все вокруг говорили, что она красавица, и девушка верила в свою неотразимость.
Между тем слова тетки лились сладкой патокой. Анция продолжала:
— Попробуй завтра приехать в замок, возможно, у меня получится устроить тебе встречу с Эдриком. Будь тихой, кроткой и наберись терпения. Слушайся во всем меня, Лерия Миртис, не наделай ошибок, и скоро ты станешь герцогиней.
Глава 16.1
Сбросив пыльный дорожный плащ на руки Тумоса, Эдрик почти бежал по знакомым с детства коридорам, не обращая внимания на кланявшихся слуг и стражников. Ему надо было увидеть отца.
— Его светлейшество никого не принимает, — сказал старший из стражников перед дверью кабинета герцога, преградив ему путь.
Эдрик оттолкнул его и открыл дверь.
Он вошел в кабинет отца.
Герцог Ирвик Девятый сидел на красном диване, держа в руках кубок с вином.
Эдрику бросилось в глаза, что отец выглядел сильно постаревшим. Когда почти три недели назад он выходил из этой комнаты, то прощался с немолодым, но по-прежнему статным и крепким мужчиной. Теперь перед ним сидел почти седой старик. Под глазами герцога залегли темные тени, в бороде запутались хлебные крошки, уголки рта скорбно опустились. Горе, казалось, выпило из него жизненные силы и состарило на много лет.
— Ваше светлейшество, — начал он, поклонившись — Равьер… — он не смог договорить, горло словно сдавило железным обручем, и он прошептал:
— Почему он умер?
— Садись, Эдрик, — отец махнул рукой младшему сыну, и тот опустился рядом на диван.
Глаза Ирвика были красными то ли от слез, то ли от выпитого вина.
— Равьер умер от раны. Лекарь ничего не смог сделать. Последние его дни были просто ужасными, он сильно мучился от боли и сам желал себе смерти. Равьер захотел, чтобы его тело сожгли после кончины, и я выполнил его волю.
— Почему?
— Он сильно изменился в последние дня от болезни. Не хотел, чтобы его видели… таким, — Ирвик опять сделал глоток вина, а затем неожиданно с силой отшвырнул пустой кубок, и он покатился по ковру.
— Мой мальчик… — простонал герцог, закрыв лицо ладонями.
У Эдрика сжалось сердце. Он привык видеть отца сильным, суровым и сдержанным правителем, а теперь перед ним сидел страдающий старый человек.
— А лекарь, что он сказал? — спросил Эдрик.
— Я отослал Джиора из дворца, — ответил герцог. — Он не смог вылечить моего сына. Теперь у нас будет новый лекарь. Джиору еще повезло, — криво усмехнулся Ирвик.
— Почему?
— Во времена Ойрии Бессердечной его бы просто казнили после смерти знатного пациента из герцогской семьи.
Ирвик вгляделся в лицо сына воспаленными покрасневшими глазами.
— Теперь ты мой единственный наследник, Эдрик. Мне очень жаль, что я не посвящал тебя в государственные дела. Разве я мог знать, что Равьер и Айвенор… — голос отца дрогнул, он замолчал и машинально потер ладонью грудь. Рубиновый перстень сверкнул на темной одежде.
— У меня стало болеть сердце, Эдрик. Возможно, совсем скоро я отойду от дел, но мне хочется быть уверенным, что я оставлю герцогство в надежных руках. В твоих, Эдрик. Ты смелый и сильный, но ты еще так молод.
Ирвик сжал руку сына.
— Теперь тебе придется учиться править. Каждый день советник Бриас будет вводить тебя в курс дел. Ты будешь приходить на утренний совет. Скоро я назову тебя наследным герцогом Алтуэзским. А сейчас иди, я очень устал…, — Ирвик махнул рукой.
— Я не успел попрощаться с Равьером. Хочу сходить в фамильный склеп. Может, мы пойдем вместе? — предложил Эдрик.
— Нет, я устал. Завтра я хочу тебя видеть на утреннем совете.
Эдрик поклонился. На сердце у него была тяжесть, словно все Вистиинские горы обрушились на него.
На прощание он оглянулся на портрет матери, и ему показалось, что на лице герцогини блестит дорожка от слез. А может, это опять были блики света.
Когда за сыном закрылась дверь, герцог подошел к портрету Анаиры и легко коснулся пальцами лица покойной жены.
— Прости меня, Ана. Я ничего не смог сделать, не сумел спасти наших старших сыновей. Но клянусь, я сделаю все, чтобы Эдрик жил за всех них.
16.2
Эдрик прошел в свои покои и стал раздеваться, сбрасывая с себя пропыленную одежду, пропахшую потом и лошадью. Сразу же явился Тумос. Его вид выражал, как всегда, степенное достоинство,
— Какое горе, смерть его светлости Равьера, — старый слуга смахнул слезу. Эдрик знал, что эти слезы искренние. Тумос любил его братьев.
Похожие книги на "Чужая невеста для сына герцога (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.