Рождение королевы (СИ) - Сдобберг Дина
Глава 26
В приёмном зале Оленьего приюта было темно. Огню в камине не хватало сил, чтобы разогнать тени наступившей ночи. Только отблески пламени, танцуя на резьбе, превращали её в злобные гримасы. Да выхватывая из темноты всполохи света на алом бархате, будто выставляли напоказ мрачное пророчество.
— Мы рискуем войти в историю под именем Кровавая, — произнесла вслух королева после тяжёлого вздоха.
Она сидела на троне, хоть сейчас на ней не было ни короны, ни богатого платья. Простая рубашка без отделки, которую принято было надевать под охотничий камзол, и серое платье, что можно было увидеть на любой из северянок. Юбка, полностью закрытая спина, отсутствующие рукава, и плотная шнуровка под грудью. Аристократки такие платья не носили. На их платьях шнуровка была строго на спине, чтобы все видели, что у леди есть прислуга, что леди живёт в достатке.
Королева же, у которой теперь было целых две служанки, завела себе пару платьев простолюдинок.
— И ведь не важно, — продолжила разговор вслух королева. — Утопит ли король Север в крови или это будет цена моего ответа, виновной буду всё равно я.
Её мысли потревожил стук в дверь.
— Ваше величество, — вошёл Гилад.
— Что случилось? — приподняла брови королева, устало улыбнувшись.
Ренерель и Надежда были весьма внимательны к своему окружению. И конечно, узкий клинок, всего сантиметров тридцать в длину, появившийся на ремне старика, не остался незамеченным.
— Я стар, ваше величество, и немощен. Полноценный клинок мне уже не по руке. Силы даже для замаха нет. Но пару ударов я сделать успею, — пояснил Гилад на удивлённый взгляд королевы в день появления клинка.
Сейчас Гилад внёс высокий подсвечник и поставил его в двух шагах от трона.
— Вашего внимания просят старейшины круга вольных наёмников, фрайменов. С ними сотник Айслард, — произнёс Гилад. — Он утверждает, что его имя вам знакомо.
— Это так, — кивнула королева. — Пригласи.
Вскоре, следом за секретарём её величества в зал вошли трое мужчин. Встали они рядом с подсвечником, так, что все трое оказались на свету, королева же оставалась в тени.
Подобное положение должно было бы давать ощущение некой безопасности. Но её величество не спешила обманываться. Гости только казались добродушными и совершенно безвредными. Рена была уверена, что с теми же располагающими улыбками они будут и беседовать с ней, и перережут ей горло.
— Прошу извинить, за столь поздний визит, ваше величество, — начал один из тех, что был постарше. — Но я самонадеянно посчитал, что вам не хотелось бы разговоров о ваших встречах с наёмниками.
— Скажите, вы ведь знаете о требованиях короля и Роттенблада? — посмотрела в окно её величество.
— Да, ваше величество, — не стали юлить наёмники. — Поэтому и решили не тянуть с приветствиями и обменами письмами с пожеланиями здоровья.
— Братство решило напомнить мне о некой весьма значимой для меня услуге, оказанной вашим сотником чуть более месяца назад? Своевременно, — усмехнулась королева. — Я не склонна верить в то, что Эдвин Роттенблад второй раз попадёт в ту же яму, что и с объявлением моей смерти от простуды. Более того, я уверена, что он готов наблюдать, как я мечусь в течении отведённых мне суток в поисках выхода и возможности защититься от столь щедрого предложения короля. Так что его скорее удивит то, что я не обратилась к наёмникам.
— Позвольте представиться, — прогудел настоящим басом слегка прихрамывающий наёмник. — Дарвиг, первый капитан круга братства.
— Ллойд, второй капитан, — кивнул второй, с начисто выбритым черепом.
Обязательные для наёмника косы были выколоты прямо на коже от висков к затылку, где сходились в сложный узел.
— С сотником мы знакомы, — ответила королева, понимая, что к ней пожаловали главные среди наёмников. Буквально правители этого братства, те, чьë слово было не просто законом, а чем-то сродни воле Богов. — Может, присядете?
— Сидеть в присутствии королевы? — переспросил Айслард.
— Не о тебе речь, — пробасил Дарвиг. — Ты и постоишь.
— Скажите, ваше величество, правдивы ли слухи о том, что вы коронованы мёртвым королем Рехнаром, последним повелителем Ожерелья Бурь? — спросил Ллойд.
Её величество молча достала из-под рубашки ожерелье.
— Про проявившиеся соляные копи мы знаем, — продолжил Ллойд.
— Ваши контракты с протектором закрыты, и вы решили предложить свои услуги мне? — её величество за маской уверенной, может чуть усталой улыбки тщательно и скурпулезно перебирала всё, каждое слово, чтобы не пропустить шанс на спасение. — Но почему тогда выжидали месяц? Зная, что я не умерла и более того, вы сами же и поспособствовали моему выздоровлению? Ждали, проявит ли себя нечто, что есть исключительно у меня… Кровь северный королей, конкретно королей Рогнарйсленда… Неужели… Соль?
— Соль это конечно очень большая ценность, — согласился с ней Ллойд. — Вы почти угадали, ваше величество. Мы рады, что слова о вашей мудрости, не смотря на юный возраст, являются чем-то более весомым, чем просто звук.
— Вольный северный наёмник всегда был силой, внушающей страх. Но исключительно пока в его руках оружие, ваше величество. — Нахмурился Дарвиг. — Сегодня братство это почти тысяча бойцов. Плюс наши ветераны. Женщины, принявшие и разделившие нашу судьбу. Дети. Но как вы знаете, у фрайменов нет дома, нет земли, где можно его поставить. Нет стен, где можно было бы искать защиты. Нет убежища в дни непогоды.
— Неужели, такая сила и не смогла найти себе клочок земли? — удивилась королева.
— Не каждый, как вы говорите, клочок подойдёт. У братства много тех, кто непрочь свести счёты. Жить где-то просто в отдалённом месте не выйдет. В городе? И однажды повторить судьбу северных кварталов? — ответил ей Ллойд.
— Значит, вы хотите крепость? Достаточно труднодоступную, но довольно крупную, ведь жить внутри будет всё многочисленное братство, — рассуждала королева.
— Со времён войны, в горах остались брошенные крепости. Какие-то совсем разрушены, какие-то вполне возможно восстановить и превратить в неприступную цитадель, обитель куда никогда не доберётся чужак. Проходы в горах такие, что два-три десятка бойцов положат там армию. — Вступил в разговор сотник. — Я сейчас говорю о Дальвенгире.
— Горное гнездо? — вспомнила королева второе название самой крупной крепости некогда неприступной системы стен и крепостей по всему хребту, разделявшему Север и Юг. — Так если вы её нашли, то что мешает вам её занять? Просто присвоить? — Вы знаете историю затонувшего острова? Вот тоже, решили занять и просто присвоить. — Мрачно ухмыльнулся Ллойд. — Повелители этих земель умели защищать своё. Мы пробовали… Но место нас не приняло. Обвалы, оползни…
— И Дальвенгир, хранящий Севера Врата, — задумчиво вспомнила строчку из баллады о тех временах королева. — Врата Севера это Йершпиль. Получается, что эта крепость относится к моим землям. И занять вы её сможете…
— Только если ваше величество подарит эту часть своего законного наследия братству, — перебил её сотник.
— А братство будет передо мной в неоплатном долгу? — усмехнулась её величество.
— Нет, ваше величество. Братство весьма щепетильно в вопросах оплаты. И на такие формулировки никогда не подписывается, — загрохотал смехом Дарвиг. — Земля, что должна стать нам родным домом, должна быть передана за что-то, что навсегда свяжет братство с ней.
— За службу, — добавил Ллойд. — Сложную и тяжёлую. Родной земля становится только если добыта потом и кровью. Никак иначе. Мы знаем, в каком положении вы сейчас находитесь, ваше величество. Ваше ополчение слабо, более-менее весомые силы только на подходе. Да и то… Пехотинцы против конных рыцарей? Братство готово закрыть и удержать перевал до начала снегопадов.
— Снегопады отсекут Север. Но зима пройдёт. И что мы увидим? Через перевал хлынут рыцари короля, уничтожая всё. Те укрепления, что мы возведём за зиму, если и станут преградой, то ненадолго. — Чуть скривила губы её величество.
Похожие книги на "Рождение королевы (СИ)", Сдобберг Дина
Сдобберг Дина читать все книги автора по порядку
Сдобберг Дина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.