Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко"
– Угорь, а эти похожи, любит падаль. Червей, гнилое мясо… трупы они жрать еще любят.
– Думаешь, это угри? – спросил Фа Ханг. Лин Ху недоверчиво спросил:
– Вы что задумали?
– Выловить их, конечно. – Сяо Тун поднялась, вытащила из-за пояса меч. – Нужно несколько волосков, как можно длиннее. У кого из нас…
– Да там такие рыбы, что им веревка впору, – усмехнулся Фа Ханг и протянул ей веревку.
– А если одного из нас использовать как приманку? – предложил Лин Ху.
– А если они людей не жрут? – возразила девушка. Копье они так и оставили в лесах около города, но меч у нее был – недорогой, непопулярный, по этому оружию ее сложно было узнать. И похоже, что она намеревалась использовать его вместо удочки. Лин Ху решил, что они в этом понимают больше него, уж тем более Сяо Тун, и мешать им не надо.
– Ну а если не получится и тогда пройти, то хоть вкусный ужин будет, – улыбнулся Фа Ханг. – Я же говорил, что тут обычно есть что поесть.
Кажется, он был даже рад. Остальные этой радости не разделяли: рыбы все еще выглядели опасными и скорее бы сожрали их, растерзав на части, чем попали бы к заклинателям на обед.
Тем временем другие заклинатели отправились обратно в воду, взяв оружие в руки. Видимо, те, что всегда полагались на силу. Лин Ху тянуло попробовать тоже, хотя он и знал, что это плохая затея и лучше послушаться товарищей. Но ему казалось, что их обгоняют. Что смелые в почете, а они тут, как крестьяне, собираются ловить рыбу, словно в разгар испытания решили перекусить…
Все та же молодая женщина в фиолетовом, только недавно себя высушившая, вздохнула и нехотя полезла обратно в воду, в этот раз для приличия нырнула, а не просто зашла. Тем более что берег тут был более обрывистым: два шага, и уже глубина. Лин Ху показалось, что она была вынуждена нырнуть, потому что ее спутницы уже бросились в бой, но, когда он отвернулся от воды, у огня их было уже четверо.
– Привет, – поздоровалась заклинательница в фиолетовом. Что-то такое в ней было – знакомое. Может быть, поэтому Фа Ханг выглядел расслабленным. Скорее всего, он видел, как она подходит, и сейчас спокойно уступил ей место погреться: девушка была вся мокрая. – Не ранены?
Сяо Тун не собиралась уступать ей место и смотрела на гостью с недоверием и некоторой растерянностью. Незнакомка излучала дружелюбие и искреннюю заинтересованность.
– Простите, у нас нет огненной магии, а тут довольно холодно, – продолжила улыбаться она. – Вы же не против?
– Нет, не против, – как завороженный ответил Лин Ху и повернулся к ней. Та благодарно кивнула и подозвала свою подругу. В подруге ничего знакомого не было, да и выглядела она уже не так дружелюбно.
– О, как у вас тут хорошо, и скоро рыбка будет, да? – продолжала девушка не моргнув глазом. Вела она себя так, будто все они были закадычными друзьями. Фа Ханг все еще улыбался словно завороженный. Или давно все понял и ждал, когда поймут остальные.
– С чего вдруг? – тут же перешла в агрессию Сяо Тун. Девушка наклонилась к огненному цветку ниже и негромко произнесла: – Большая рыба не может съесть человека целиком. У них что-то вроде договора с мелочью. И те и другие могут питаться человечиной, но обычно их еда – это акулы и другие большие рыбы. Они водятся в южных морях, куда редко доплывают люди. Мелкие рыбешки разрывают жертву, а большая ест куски.
– А они тогда чем питаются? – Лин Ху произнес это и понял, что оказался втянут в эту игру и говорит с ней как с другом. Это было необычно – вот так запросто кому-то довериться.
– Ой, ты не хочешь этого знать, – засмеялась девушка.
– Говном, – ответила ее спутница, и это была первая произнесенная ею фраза. Лин Ху действительно не хотел этого знать.
– Так как обычно еды для них не так много, то загонщиков может быть рыб пять-шесть, не больше. Если они видят, что ловить тут нечего, – плывут искать себе другую такую рыбину. Я думаю, тут постарались на полную.
После этого девушка, так и не обсохнув – с волос ее все еще капала вода, – поднялась, потянулась и словно вспомнила:
– Ой, и нам пора бы тоже, а то вода уже бурлит… Ну, бывайте, еще свидимся, если дальше пройдете.
– Постараемся, – пообещал им Фа Ханг. Лин Ху обернулся – вода и правда бурлила. На поверхности виднелась тень огромной рыбины. И еще что-то алое. Может быть, кровь, а может, и отражение одежд других кланов.
– Ты их знаешь? – тем временем спросила Сяо Тун у Фа Ханга, когда девушки ушли.
– Они очень сильные. Сильнее всех здесь. Что делать таким сильным людям на соревнованиях, притворяясь обычными участниками? – с улыбкой продолжал Фа Ханг.
– Ты их не знаешь, – констатировала девушка.
– Да послушайте, – настаивал Фа Ханг. – Они – одни из организаторов. Они постоянно за всеми смотрели. Тут каждый заботится сам о себе, а они за всеми присматривают. Для них это испытание – раз плюнуть.
– Как ты понял, что они сильные? – в этот раз спросил Лин Ху. Сяо Тун продолжала готовить удочку. В качестве лески связала веревку. Теперь осматривалась, подмечая, не повторяют ли за ней.
– А вы не поняли? Почувствовал. Эти девушки такие же сильные, как мой учитель.
– Внутренняя сила, – подала голос Сяо. – Только обладая внутренней силой, можно познать силу другого в сравнении. Я могу сказать, насколько силен человек, если он силен в сравнении со мной. Думаю, ты тоже. Если не сразу, то увидев пару движений или как он сражается. Даже если он притворяется – мы поймем. Потому что мы сравнимы по силе, но не с теми заклинательницами.
У Фа Ханга был потенциал благодаря его реинкарнации. Пусть он пока не достиг силы, сопоставимой с той, что мог ощутить, но все же мог ее разглядеть в других, даже если те ничего не делали. У Сяо Тун и Лин Ху пока что было недостаточно навыков, чтобы рассмотреть настолько опасных противников.
Но именно от осознания того, почему Фа Ханг может их чувствовать, он загрустил.
– Тебе помочь? – спросил Лин Ху. Сяо Тун двинулась к воде.
– Помочь кому? Дочке рыбака? – усмехнулась девушка.
– А на что ты ловишь? – спросил Фа Ханг. И не успел договорить, как заклинательницу снесло вслед за веревкой сильным рывком.
= Глава 14 =
Поедающие чудовищ

Лин Ху успел схватить ее поперек тела, но ощутил, как ноги его оторвались от земли, и его с огромной силой потащило вслед за девушкой, в воду. Сяо Тун, которая уже готова была бросить самодельную удочку, понадеялась на него и держала, не сообразив, что их утаскивает обоих. И вдруг падение остановилось – Фа Ханг схватил в кулак одежду Лин Ху на спине и помог удержаться, второй рукой вцепился в ткань и потащил на себя. Лин Ху успел подумать, насколько же их друг сильный, что может удерживать двоих и противостоять этому натиску, но, мельком оглянувшись, понял, что Фа Ханг там не один. Это напугало, но сейчас важнее было выбраться.
Фа Ханг так уперся в скалистый берег, что камень под его ногами треснул. Его держал другой заклинатель. В отличие от Лин Ху, появление постороннего Фа Ханга не напугало. Он тоже бросился бы помогать, если нужно. Так что и эту помощь принял не раздумывая. Заклинатель был лет на десять старше их по виду, но в реальности ему могло быть намного больше. Он не только уперся ногами, но и применил какую-то технику и словно врос в берег.
– Помоги же! – бросил он в сторону. Фа Ханг был сосредоточен на том, чтобы не упустить друга, поэтому даже не обернулся, но ответ справа от себя услышал:
– Зачем? Девушке стоит просто отпустить меч, а если их не держать, то они лишь снова искупаются. Ничего страшного не случится, пусти…
– А ты что же, совсем не голоден?
Фа Ханга потянуло назад – вскоре сила возросла, державший его заклинатель отпустил, но на берег уже вытаскивало не только Лин Ху, но и Сяо Тун. Девушка выглядела удивленной. Еще немного усилий – и на берег потащило и еще более ошарашенную таким поворотом событий рыбу. Впрочем, скорее всего, такие огромные глаза у нее были от того, что ее вытащили на воздух, а не от удивления. Острые прибрежные камни вспороли чешую, на берегу осталась кровь. Каменистая коса была узкой, и рыба легко могла бы попасть головой обратно в воду и соскользнуть с импровизированного гарпуна. Сообразив, что рискуют остаться без ужина, остальные заклинатели присоединились к схватке. Теперь рыбу по цепочке тащили наискосок, ее туша легла вдоль каменистой косы и билась в попытке отбросить от себя людей. Некоторые из заклинателей лишь отошли подальше, в воду: не нужно было драться, без воздуха рыба сама умирала. Другие неистово рубили скользкое тело, иногда со звоном попадая мечами по камням.
Похожие книги на "Песнь алых кленов. Том 2", "Ли Томоко"
"Ли Томоко" читать все книги автора по порядку
"Ли Томоко" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.