Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 - Соул Джин
– Генерал Ли! – воскликнул Второй советник, стараясь отцепить от себя Первого советника. – Сделайте что-нибудь!
Владыка демонов, который как раз собирался объяснить, что же за подарок он приготовил Небесному императору, возмутился:
– Цыц! Что за бестактность – перебивать говорящего, тем более того, кто превосходит тебя рангом!
Советники вытаращили глаза на такую отповедь. А Владыка демонов наконец заметил стражников, стягивающих вокруг него кольцо в надежде оттеснить его обратно к дверям.
– Кыш! – сказал он, небрежно отмахиваясь, словно на него налетели мухи. – Хватит мешать моей… как это там называется, а?.. аудиенции?..
– Ау… – задохнулся от возмущения Первый советник. – Это вторжение-то и угроза безопасности Небесного императора – аудиенция?
– Когда это я угрожал безопасности Небесного императора? – удивился Владыка демонов. – Слушай, что за болванами ты себя окружил!
– Бол… болванами?! – визгливо воскликнул Первый советник.
Владыка демонов демонстративно сунул мизинец в ухо и тряхнул головой.
– Да ещё и поросячьей породы, – добавил он непередаваемым тоном и сверкнул глазами на стражников: – Фыр с дороги! Владыка демонов терпением не отличается, а вы продолжаете его испытывать.
– Не подпускайте его ближе! – завопил Первый советник. – Генерал Ли, созывайте богов войны! Все двенадцать богов войны непременно с ним справятся! Поторапливайтесь!
Ли Цзэ высоко вскинул голову и сказал, чётко разделяя слова и не скрывая презрения:
– Приказывать мне может лишь Небесный император. Я не припомню, чтобы кто-то наделял вас подобной властью, Первый советник. Вы ведёте себя вызывающе.
– Хуанди!!! – завизжал Первый советник, но Небесный император на его вопль никакого внимания не обратил, он стоически передвигал ноги, чтобы спуститься наконец с постамента, ни за что не зацепившись длинным плащом, который Владыка демонов вполне справедливо окрестил хвостом павлина.
– А, подарок! – спохватился Владыка демонов и бросил едва ли не к ногам Небесного императора шкуру Яоху.
В малом тронном зале стало тихо. Все присутствующие впились глазами в лисью шкуру. Советники побледнели, невидимые придворные небожители издали стон ужаса, даже Ли Цзэ посуровел. Владыка демонов удивлённо повертел головой.
– Да как ты… как ты посмел так оскорбить Небесного императора? – заорал Первый советник, и лицо его налилось желчью.
– Я? – высоко вскинул брови Владыка демонов.
– Хуанди – Лисий бог! И ты посмел приносить ему лисью шкуру?! – продолжал орать Первый советник. – Презренный демон! Ты нанёс смертельное оскорбление Небесному императору!
– Не похоже, чтобы он оскорбился, – фыркнул Владыка демонов.
– Покарайте его, Хуанди! – завопил Первый советник.
– А теперь вы и Небесному императору взялись указывать? – ровным голосом спросил Небесный император, чуть повернув голову в сторону Первого советника.
Первый советник захлопнул рот так поспешно, что зубы клацнули друг о друга.
– Я бы не посмел, – приниженно кланяясь, забормотал он.
Небесный император носком сапога поддел лисью шкуру, чтобы она не преграждала ему дорогу.
– Что это? – спросил он.
– Шкура Яоху, – горделиво сказал Владыка демонов. – Поймал её в мире смертных. Та самая.
– А, вот что… – протянул Небесный император, придержав подвески так, чтобы наклониться и взглянуть на шкуру.
– Хуанди! – подскочил Первый советник. – Не открывайте лицо перед этим презренным демоном!
– Да чего я там не видел? – искренне удивился Владыка демонов. – Эта гремучая хреновина смотреть мешает. Зачем ты её вообще носишь? У тебя косоглазие разовьётся, зуб даю.
– Хре… – опять задохнулся Первый советник. – Да как ты смеешь употреблять такие слова перед священным лицом Небесного императора? Они осквернят его слух!
– Опять про Скверну… – протянул Владыка демонов.
– Девятиглавая? – проговорил Небесный император. – Так это не сказки…
– Головы не вздумай отращивать, – предупредил Владыка демонов и насмешливо фыркнул. – Хватит с тебя хвостов и того, что под ними.
Небесный император, кажется, несколько смутился этими словами.
– Да как ты смеешь! – сорвался Первый советник. – Как смеешь ты так бесцеремонно говорить с Небесным императором!
Владыка демонов, видимо, как и грозился, потерял терпение, поскольку глаза его налились тягучей желтизной.
– Как я смею? Смею, ещё как смею. Я вообще что угодно смею. И хочешь знать, почему? Да потому что я его лисий спутник на пути совершенствования!
Услышав это, Первый советник хлопнулся в обморок, а за ним и Второй советник, и придворные небожители. Стражники, подумав, тоже повалились на пол и принялись старательно изображать обморок.
– Ну вот что ты наделал! – сердито сказал Ху Фэйцинь.
– До чего же хлипкие у тебя подданные! – искренне удивился Ху Вэй.
[353] Владыка Демонов в Небесном дворце
Увидеть Ху Вэя в Небесном дворце стало для Ху Фэйциня настоящим потрясением. На довольно странное представление Ху Вэя – «Владыка демонов нанёс визит!» – он внимания не обратил. Но едва осознанная радость встречи тут же сменилась ужасом: Ху Вэй, демон, в Небесном дворце!
Он пренебрёг опасностью, которая непременно грозила демонам, нарушь они границы миров. Удивительно, что он не дымится ещё, как осенний костёр из сырой травы, и вообще довольно бодр, несмотря на Ауру миров, которая в Небесном дворце должна быть особенно сильна и наверняка всё это время старается испепелить нарушителя. Впрочем, безрассудством Ху Вэя Ху Фэйцинь был нисколько не удивлён.
Ху Фэйцинь направился к Ху Вэю, бросив по дороге Ли Цзэ:
– Генерал Ли, отнесите лисью шкуру в сокровищницу. Если возникнет необходимость, пришлите небесных лекарей… для пострадавших.
Ли Цзэ поклонился.
Ху Фэйцинь подошёл к Ху Вэю, схватил его за руку и потащил из малого тронного зала, выговаривая:
– Ты спятил? Являться прямиком на Небеса!
– Потому что кто-то позабыл о данном обещании, – убийственным тоном напомнил Ху Вэй.
– Я не… – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Не время сейчас об этом! Шевели лапами!
– Куда ты меня тащишь?
– К Небесным вратам. Нужно вернуть тебя в мир демонов.
Ху Вэй так резко выдернул руку, что Ху Фэйцинь едва не упал, теряя равновесие. Жёлтые глаза лисьего демона сузились.
– Тебя так заботит твоя репутация? – процедил он сквозь зубы. – Павлиний хвост тебе дороже лисьих теперь?
– Что? – поразился Ху Фэйцинь, и лицо его залила краска негодования. – Неблагодарный! Я тебе жизнь спасаю! Явиться в Небесный дворец! Да это самоубийство!
– А что, похоже, что меня нужно спасать? – уже спокойнее уточнил Ху Вэй. – И никуда я не пойду, раз уж я здесь. Что я, крысёнок на побегушках, туда-сюда бегать?
– Да возьми ты в голову, – сердито сказал Ху Фэйцинь, снова хватая его за руку. – Небесная аура тебя на раз-два прикончит!
– Раз-два, – ядовитым тоном сказал Ху Вэй. – О, что это? Ничего не происходит. Фэйцинь, ты что, лопоухий?
– Что? – вскинулся Ху Фэйцинь.
– Я ведь раз десять уже повторил, что я Владыка демонов, – сказал Ху Вэй. – Аура миров на меня более не действует.
– Кто-кто ты? – переспросил Ху Фэйцинь.
– Владыка демонов, – повторил Ху Вэй. – Повысил себя в ранге, чтобы добраться до одного на редкость забывчивого лисьего демона, мечтающего стать павлином!
– Я не забывал! – огрызнулся Ху Фэйцинь. – И что это за разговоры о повышении в ранге? Как будто можно собственнолапно себя в ранге повысить!
– Вообще-то можно, – кивнул Ху Вэй, – и это работает.
Ху Фэйцинь сердито фыркнул и схватил руку Ху Вэя иначе – чтобы проверить его пульс:
– А с твоим Лисьим пламенем что творится, ты в курсе?
Пульс у Ху Вэя был неровный, Лисье пламя то полыхало, то превращалось в тлеющий дымок, но развоплощения действительно не происходило. Ци по духовным каналам тоже текла всплесками.
Похожие книги на "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4", Соул Джин
Соул Джин читать все книги автора по порядку
Соул Джин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.