Измена. Отбор для предателя (СИ) - Лаврова Алиса
Она с ненавистью смотрит на свой медальон и сжимает его в руке. — При первой же удачной возможности нам нужно удирать.
— Элис, ты слышишь этот звук?
Я распахиваю глаза, отбрасывая тревожный сон, и вижу в темноте лицо Клем. Тут же сажусь на кровати и прислушиваюсь.
— Какой звук? — спрашиваю я шепотом.
— Как будто кто-то ломится, там, в соседней комнате. Слышишь, шаги?
Я встаю и на цыпочках подхожу к запертой двери, ведущей из нашей комнаты неизвестно куда. Слышу голос, который кажется мне смутно знакомым.
— Клод, сегодня важный день, сегодня ты, наконец, познаешь женщину, друг мой, — говорит кто-то негромко. Я все разузнал. Блэйк определил их в покои за этой дверью, что пустовали после смерти достопочтенного Магистра Фабиуса. Про этот проход мало кто знает…
— Познаю женщину? — жалобно блеет второй.
— А ты не по этой части?.
— Но ведь… Нам же нельзя…. Может быть лучше пойдем? Они ведь только прибыли… Я слышал, что инквизитор Блэйк одну из них запытал чуть ли ни до полусмерти. Ты уверен, что она захочет нас эээм… Принять?
— О ней не беспокойся, я сам с ней позабавлюсь, а тебя отдам второй, говорят тоже горячая штучка.
— Кто?
— Епископ Финч обмолвился, — гордо говорит человек и в это мгновение я узнаю его. Это тот самый инквизитор, что встретился нам с Блэйком на пути, когда он вел меня в комнату после пыток. Кажется, его звали Шелли. Да, точно.
— И он разрешил тебе их трогать? Ведь эти девушки только для высших чинов, разве нет?
— Ты думаешь сам Блэйк ими не попользовался по дороге сюда? Их набирают из шлюх. А ты знаешь что шлюхи любят больше всего?
— Что?
— Деньги, вот что. Мы им заплатим и развлечемся, они будут только рады.
Слышу звон монет.
— А чтобы встреча прошла гладко, я раздобыл бутылочку с веселительным.
— Это же запрещено…
— Какой ты зануда, Клод. Я уже жалею, что взял тебя с собой. Хочешь ты попользоваться сочной девкой, или нет? Когда еще такая возможность представится? Или так и будешь всю жизнь девственником?
— Но ведь мы все давали обет…
— Обет, обет… Зачем по твоему тут эти бабы? Смотреть на них что ли?
— Послушницы…
— Какой же ты еще глупый…. На, держи фонарь, свети сюда, на замок.
— Это один из инквизиторов, — едва слышно шепчу я на ухо Клем.
Я вижу, что она держит в руке щипцы для камина.
— Вот значит как, ну пусть заходит, — злобно говорит она, — я ему устрою хороший прием.
— У тебя есть ключ? — спрашивает второй.
— Конечно нет. Но я умею открывать любые замки без всяких ключей, это мой дар, так что можешь смотреть и учиться.
Я слышу, как что-то шуршит в замке.
— Значит позабавиться явились? — шепчет мне в ухо Клем.
— Что будем делать?
— Встречать гостей, — говорит она и я вижу в полутьме ее хитрую улыбку. — Возможно, эти похотливые недоумки — наш шанс.
44
Когда дверь открывается, я щурюсь от яркого света фонаря, с непривычки бьющего в глаза и прикрываю их пальцами.
— Только тихо, девки наверняка еще спят.
В комнату медленно, стараясь ступать неслышно, заходит Шелли и второй, щуплого вида паренек на котором мантия висит как на вешалке. Старые доски пола едва слышно скрипят, когда они проходят вперед.
Я смотрю на них, стоя за тяжелой занавеской и руку холодит железная кочерга, которую мне дала Клем.
— Если что, одного удара по башке должно хватить, — сказала она и юркнула в другую комнату.
— А что если они испугаются? — спрашивает щуплый паренек.
— Клод, я тебя уверяю, они обрадуются! Ублажить инквизитора — это большая честь, а деньги их обрадуют еще больше.
Шелли встряхивает кошелек с монетами и довольно ухмыляется.
— Не зря же нам платят такое щедрое жалованье. Нужно же на что-то его тратить.
— Что-то у меня нехорошее предчувствие, — пищит Клод и озирается по сторонам.
— Не бойся мой маленький негодник, женщина — это совсем не страшно.
Они проходят в другую комнату, в ту самую, где обычно сплю я.
— Здравствуйте, мальчики, — слышу я голос Клем и в следующее мгновение до моих ушей доносится звук хлесткого удара. А потом что-то с грохотом падает на пол, словно мешок картошки.
— Стоять! — кричит клем, и я вижу, как из комнаты, навстречу мне вылетает перепуганный до смерти Клод. Я могу только представить, как он перепугался, увидев меня, с кочергой в руке и с пульсирующим кровавым светом медальоном послушницы на груди.
Он встает на месте и замирает, как заяц, открыв рот.
— Еще шаг и окажешься с проломленной башкой на полу, дружочек, — говорит Клем и забирает из дрожащей руки юнца бутылку с веселящим зельем, которую ему, похоже, доверил нести Шелли.
Юнец дрожит всем телом и фонарь, который он держит во второй руке, создает зловещие пляшущие тени на стенах.
— Ого, — говорит Клем, — я такого дорогого и не пила никогда. Смотри, Элис, это что-то явно не для бедных.
— Простите, — пищит Клод, заливаясь потом, — я не хотел ничего такого, можно я, пожалуйста, пойду?
— В каком это смысле, пойду? Вы же с приятелем только пришли, и уже хотите уйти? Вам что-то не понравилось?
— Все понравилось…
— Ну так и присаживайся, как тебя, Клод, верно? Присаживайся и чувствуй себя, как дома. Посидим, выпьем, поболтаем о жизни.
Клод косится на лежащее на полу бездыханное тело инквизитора Шелли и сглатывает.
— Я не имел никакого злого умысла, я вообще не хотел сюда идти. Это все Шелли. Он меня вынудил. Он все время заставляет меня делать то, что я делать не хочу, все время предлагает вещи, которые недостойны инквизитора. И сейчас я не хотел сюда идти, клянусь вам.
— И девственности лишиться ты не хотел, мальчик? — спрашивает клем и подходит к нему совсем близко.
— Не хотел…
— Значит, ты ревностный служитель и никогда не отходишь от истинного пути?
Она тянет его за воротник и приближает его лицо к своему.
— Да…
— И ничто на свете не сможет тебя переубедить? Почему же тогда твое тело говорит об обратном? Может быть, на самом деле, ты хочешь, но боишься себе признаться?
— Не знаю… — говорит он уже неуверенно.
— А я тебе нравлюсь? — шепчет она ему на ухо.
— Нет… То есть, да, но мне нельзя думать о таком, мисс. Я давал обет целомудрия и это важная часть….
— Если ты поможешь мне снять эти чертовы амулеты и выбраться отсюда, получишь все, что хочешь. Нас сюда привезли специально для епископа и лучше нас нет никого. Вот только отдаемся мы лишь по своей воле. Что бы ни говорил твой приятель, мы не просто шлюхи, которые готовы спать с кем угодно за пригоршню монет. Ты поможешь нам, а мы тебя отблагодарим. Хочешь, это буду я одна, хочешь вместе с подругой, или по очереди. Как угодно. Твои самые яркие фантазии станут реальностью. У тебя ведь были грязные фантазии, Клод?
— Нет… — шепчет он.
— Не ври мне, мальчик. Скажи, правду. Никто не узнает. Шепни на ухо.
Я слышу, что он что-то шепчет Клем на ухо и отвожу взгляд, поражаясь и отчасти даже восхищаясь методами Клементины. Если ей удастся переманить этого юнца на нашу сторону, то возможно, он действительно сможет помочь нам удрать отсюда.
Пока клем продолжает обрабатывать юнца, я подхожу к лежащему на полу Шелли и трогаю его пульс. Сердце едва бьется, но я все равно боюсь, как бы он не очнулся. Клем застала его врасплох, но если бы не это, мы бы с этим здоровенным мужиком не справились.
— И ты можешь это сделать?
— Но они узнают…
— Когда пыль уляжется, мы будем уже далеко отсюда. Никто не узнает, что ты помог нам. Они войдут, увидят вскрытые покои, увидят бездыханного инквизитора и поймут, что мы сбежали из за него. А ты будешь спокойно спать у себя, словно тебя тут и не было.
— Если вы не хотите быть здесь, почему они вас держат?
— Хороший вопрос, — говорит Клем. — Я бы лично задала его тому мерзкому старикашке, но боюсь, мне вряд ли представится такая возможность.
Похожие книги на "Измена. Отбор для предателя (СИ)", Лаврова Алиса
Лаврова Алиса читать все книги автора по порядку
Лаврова Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.