Жена и любовница хозяина курорта (СИ) - Рассветная Оксана
— Что? Только не говори, что соскучился, — язвит она. Но я не поддаюсь, а говорю то, что в глубине души она очень хочет услышать.
Как только супруга подошла к дверям моих покоев, я сразу ощутил ее аромат. Это запах пиона, розы и мяты, которые я всегда чувствовал, хотя остальные утверждали, что не ощущают его. Я внутренне напрягся, но не мог прервать разговор, ведь мне нужно найти Миранду — прежде всего, это необходимо для безопасности моей жены.
Дверь приоткрывается. Ликария заглядывает комнату, а мне кажется, что ей слышен бешеный стук моего сердца. Да, она сказала, что любит… Но кто предугадает, что может выкинуть сомневающаяся женщина?
Меня накрывает волной спокойствия, как только Лика присаживается ко мне на колени, явно надеясь хоть что-то услышать.
«Доверяет!» — мурлычет демон внутри меня.
«Наша любимая», — думаю в унисон с демоном.
***
Сразу из отеля перемещаюсь к Харви, он мне сегодня будет нужен.
На душе неспокойно. Миранда намекала на то, что ждет ребенка от меня. Но я почти уверен, что она лжет, — я всегда сам следил за тем, чтобы у нашей связи не было последствий.
Раньше я бы так сильно не переживал. Ну появится ребенок — воспитывал бы, содержал бы его и мать. А теперь нет!
Я хочу детей только от своей жены!
А если есть последствия… Учитывая все, что я знаю теперь о Миранде, прежде чем принимать решение, дождусь рождения ребенка, а вот там уже станет понятно, мой или не мой.
Как там говорил Райли? Женщины коварны?
— Ваша Светлость? — удивляется целитель, едва я выхожу из портала прямо в его гостиной.
— Прости, Харви, но ты мне очень нужен этим вечером.
— Что-то с графиней? — волнуется друг.
— Нет. Миранда уверяет, что ждет от меня ребенка. Знаю, мой или нет, определить ты не сможешь, но вдруг это вообще ложь?
— Ох, мой мальчик, если графиня Ликария узнает, это причинит ей боль. Когда собираешься на встречу?
— Сейчас. Харви, но прежде мне надо увидеться с Райли и поручить установить слежку за Мирандой.
Сразу вместе с Харви перемещаемся к Райли и составляем план.
И вот я уже звоню Миранде и говорю, что закажу столик в ресторане. Выбрать пришлось дорогой ресторан при отеле. Представляю, сколько сплетен пойдет…
Райли устроился в уголке, ужинает с какой-то леди — и когда успел? Харви ждет меня и Миранду в номере.
А я пью гномье виски в ожидании эльфийки, изредка здороваясь со знакомыми, которые решили провести приятно вечер.
Как я и предполагал, Миранда живет не очень далеко, потому что вскоре она во всей своей красе входила в ресторан.
— Килл, дорогой, как я рада, что ты одумался! — целует меня в щеку. Отодвигаю для нее стул и сажусь напротив.
— Я ведь говорил, что был зол. Мама тогда действительно пригласила на ужин парочку демониц.
Развивать эту тему мы не стали — к нам подошел официант. Я заказал стейк и еще одну порцию виски, Миранда — овощи и воду, а не вино, как обычно.
— Я снял номер здесь в отеле, — шепчу, пока ждем заказ.
— Так ты не обманывал, когда сказал, что соскучился? — сияет Миранда.
— Ты намекнула, что ждешь ребенка от меня, — смотрю на нее и делаю глоток виски.
— Давай не здесь, дорогой. Лучше в номере, без лишних ушей.
— В номере так в номере, — улыбаюсь ей, отрезаю кусочек стейка и с удовольствием жую.
С этого вечера люди Райли будут следить за каждым ее шагом. Пожалуй, надо обсудить с другом, сколько тайлеров я буду должен за такую кропотливую работу.
Долго мы в ресторане не задерживаемся и поднимаемся в номер.
Едва открыв дверь, я предлагаю Миранде войти и сразу же накладываю сонное заклинание, едва успевая подхватить ее на руки.
— Киллиан, я полагал, что вы еще какое-то время пробудете в ресторане, — произносит Харви, стягивая с кровати покрывало и одеяло.
Что-то случилось, пока нас не было? — тихо спрашиваю, поглядывая на Харви и снимая обувь с Миранды.
— Нет, просто ждал вас чуть позже, — отвечает, осматривая платье эльфийки. — Если госпожа Миранда в положении, ей нельзя носить такие корсеты, — комментирует целитель.
— Сейчас, — переворачиваю ее на бок и расстегиваю корсет на платье. — Может, вообще его снять?
— Как-то неприлично раздевать спящую женщину, — смущается Харви.
— Можешь пока подготовить ее, дальше я сам.
Ну вот, Миранда заодно обнаружит себя без платья. Кто знает, вдруг не поймет, что ее усыпили? Процесс снятия платья со спящего человека оказался не таким уж простым.
Я накрываю Миранду одеялом и зову Харви.
Глава 43
Лика
Честно говоря, сидеть и ждать мужа, зная, что у него «свидание» с бывшей, то еще удовольствие!
Поэтому я взяла в руки листок бумаги и карандаш и начала бездумно, хотела бы сказать рисовать, но рисовать я не умею, потому просто быстрыми линиями набрасывала снежные склоны и солнышко. Рисунок, конечно, как у пятилетнего ребенка. Глядя на него, мне вдруг вспомнилось, что снег слепит глаза, а здесь я не видела ни солнечных очков, ни иной защиты для глаз. Отдыхающие просто надевали шапки и повязывали шарфы повыше.
Горя желанием кому-нибудь рассказать про это, я пошла к Бернарду, может, он посоветует, к кому можно обратиться. Посоветовать, конечно, может и муж, но мне надо как-то скоротать время, не наворачивая при этом круги по гостиной.
Я подошла к общежитию, но Бернарда не оказалось в его комнате, поэтому я решила прогуляться по курорту.
Надо было взять с собой купальник, окунуться в горячие источники. В это время они закрыты, конечно, но может, меня пропустили бы? Лучше с Киллианом вдвоем сюда прийти, решаю я. Тут столько всего интересного, а я до сих пор нигде не была.
Только собираюсь вернуться в отель, на улице уже действительно темно, да и забрела я к лыжной трассе, как навстречу мне выходит компания из трех молодых мужчин. Они навеселе.
— О-о, какая красавица, и одна? Позвольте пригласить вас отпраздновать с нами день рождения нашего друга, — шутливо кланяется мне незнакомый эльф.
— Нет, простите, я тороплюсь, — сердце у меня успело екнуть.
Это же надо было додуматься, в темноте идти сюда. Ладно бы еще по хорошо освещенному городку гуляла, но я-то зашла совершенно в противоположную сторону.
— А куда торопишься, красавица? Давай мы тебя проводим? Темно уже, — говорит какой-то бугай. Свет со стороны закрытого кафе падает только на эльфа.
— Постойте, это же жена Его Светлости? — подает голос третий.
— Да, графиня Ликария, — говорю я и отступаю на шаг назад.
Совершенно не знаю, что делать, но вроде парни просто навеселе, а сами по себе неплохие.
— Позвольте, Ваша Светлость, мы проводим вас до отеля. На курорте, конечно, безопасно, но мало ли, — тут же подхватывает бугай.
Киваю в ответ.
А что еще остается? Они идут, весело рассказывая о различных забавных случаях на работе. Оказывается, это инструкторы-спасатели, живущие при курорте. Но я все равно не расслабляюсь вплоть до того момента, пока мы не подходим к отелю. Успеваю выдохнуть: сейчас вернусь в свои покои и закажу ужин в номер.
Но, кажется, рано!
Из отеля выскакивают Киллиан и Бернард.
— Лика! — кричит Килл, увидев меня. Обнимает, вжимает в себя и с прищуром смотрит на троих инструкторов.
— Ваша Светлость, — в один голос здороваются парни, — а мы вот встретили вашу супругу и решили проводить ее до самого отеля.
— Благодарю, — без капли благодарности в голосе говорит Килл, подхватывает меня на руки и поворачивается к моему учителю. — Спасибо, Бернард, отдыхайте.
И, чеканя шаг, идет в отель. Проносит меня мимо удивленного персонала и поднимается прямо в номер.
Ой, какой-то он злой, кажется. Может, свидание с Мирандой не очень удачно прошло? Или из-за меня?
Городок.
Сам отель.
****
Киллиан
Похожие книги на "Жена и любовница хозяина курорта (СИ)", Рассветная Оксана
Рассветная Оксана читать все книги автора по порядку
Рассветная Оксана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.