Смертельные иллюзии - Джойс Бренда
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
– Я и есть Сэмюэль Уилсон, – удивленно ответил мужчина.
Франческа довольно быстро оправилась от шока. Он, должно быть, лет на пятнадцать старше Фрэнсис, и внешность его весьма невыразительна.
– Вы жених мисс Фрэнсис О’Лири?
– Да. – На его лице появилась крайняя озабоченность. – С Фрэнсис что-то случилось? – испуганно вскрикнул он.
– Нет! С ней все хорошо. Мы беседовали вчера в магазине «Лорд и Тейлор». – Франческа широко улыбнулась и подумала, какова, интересно, будет реакция мистера Уилсона на правду о невесте – а она в том, что Фрэнсис все еще считается замужней женщиной.
Сэмюэль с облегчением опустился на стул, но заметно побледнел.
– Простите, что так вас напугала, – сказала Франческа и еще раз внимательно оглядела мужчину. Он был высок, но не более шести футов. Носил костюм – пиджак висел на крючке и был из той же ткани, что и брюки. Она была не серой, а коричневой, и явно не лучшего качества. Франческа посмотрела на руки, похожие на руки ремесленника или художника.
Пальцы длинные, и ни одного кольца. Но все же у него не натруженные руки простого рабочего. Когда они будут прощаться и обменяются рукопожатиями, она сможет понять, есть ли у него мозоли. Сомнительно.
– Что-то произошло? – спросил Уилсон.
– Я должна задать вам несколько вопросов по поводу того страшного нападения на Фрэнсис.
– Меня уже допрашивали в полиции. Вы ведь тоже сыщик? – Нервозное состояние сменилось недоверием.
Франческа протянула ему визитку:
– Я сотрудничаю с полицией по этому делу. Как давно вы знаете Фрэнсис?
– Мы познакомились в марте, – ответил Сэм, потирая подбородок.
Интересно, он сильно расстроен?
– Как вы встретились?
Уилсон улыбнулся:
– На улице. Шел дождь, и мы оба пытались забежать в помещение. Столкнулись прямо в дверях маленького магазина продуктов. Она была такая хорошенькая. Я извинился за то, что налетел на нее, и как-то само собой вышло, что через некоторое время мы уже пили кофе в баре неподалеку.
Франческа оглядела помещение. На полу красивый ковер, под зеркалом на стене два мягких кресла, явно купленные недавно. И дюжины всевозможных часов. Сэм Уилсон стоит не на одну ступень выше Фрэнсис на социальной лестнице.
– Да, ваша невеста красавица, – согласилась Франческа. – Я слышала, вы помолвлены.
Мужчина кивнул и побледнел:
– У меня в мыслях не было снова жениться. У меня взрослый сын и даже внучка. Моя жена умерла несколько лет назад от рака кишечника. Но когда встретил Фрэнсис, понял, что не могу ее потерять. Я очень ее люблю.
Уилсон выглядел очень расстроенным.
– Вы встречались с ней в день нападения?
– Я провожал ее до дома. Это было две недели назад, в понедельник седьмого апреля. Мы расстались у подъезда того ужасного дома, в котором она живет. – Внезапно он заговорил громче: – Чем скорее мы поженимся, тем лучше. Она переедет ко мне и будет в безопасности! Мне принадлежит здание целиком, – с гордостью добавил он. – Два верхних этажа жилые, а за домом есть сад. Весной там расцветают розы.
– Значит, вы расстались на улице? Вы не проводили ее до квартиры? – уточнила Франческа, делая пометки в блокноте.
Уилсон покраснел:
– Не хотелось показаться наглецом, я старался вести себя как джентльмен. Фрэнсис очень ценит мою деликатность.
– Вы никого не заметили на улице? Может, кто-то прогуливался рядом с домом?
– Нет.
– Припомните, пожалуйста, мистер Уилсон, какая в тот день была погода?
– Холодная и ветреная. Фрэнсис замерзла, пальто у нее не очень теплое. Небо было серым, такой цвет обычно бывает к дождю. Как я жалею, что не поднялся вместе с ней! – в сердцах воскликнул он.
Франческа коснулась его руки. Да, кожа мягкая, как она и предполагала.
– Вы же не знали, что произойдет. А прохожие не попались вам навстречу?
– Да, две девушки-продавщицы болтали и весело хихикали. Тоже очень красивые, поэтому я и заметил. – Сэм отвел взгляд и покраснел, словно его уличили в преступлении.
– Во что они были одеты? – Франческа надеялась заставить его память работать. Очень интересно, что он заметил этих девушек.
– Серые юбки, нет, кажется, синие с серым. – Он неожиданно улыбнулся. – На одной было твидовое пальто. Она была рыжеволосой. Кажется.
Маргарет Купер была рыжеволосой.
– Больше вы никого не видели?
Он резко выпрямился и замер:
– Подождите, мисс Кэхил. – Уилсон несколько раз моргнул. – Мы же… с кем-то столкнулись. Мы смеялись, когда мимо прошли девушки, – я пригласил Фрэнсис на ужин, – и мы натолкнулись… нет, на нас налетел мужчина, джентльмен высокого роста, он вежливо извинился. Он был англичанин – нет, ирландец… я не уверен, но не американец. – Сэмюэль пожал плечами. – Больше я ничего не помню. Только две девушки и джентльмен в котелке.
Франческа почувствовала легкий озноб. Можно ли считать Сэма Уилсона мастером манипуляции и отъявленным лгуном? Он только сейчас придумал эту историю? Или перед ней действительно хороший часовщик, влюбленный в красивую молодую женщину почти вдвое моложе себя? Мог Сэм Уилсон напасть на Кейт и Фрэнсис, а потом убить Маргарет Купер или описал настоящего Резальщика – джентльмена в котелке, говорившего с акцентом? Или все было совсем не так?
– Мистер Уилсон, куда вы отправились, расставшись с Фрэнсис?
Мужчина заморгал:
– А что? Нанял кэб и поехал домой.
Франческа смотрела на него очень внимательно.
– Боюсь, мне придется спросить, где вы были вечером понедельника четырнадцатого апреля?
Сэмюэль молчал.
– В чем дело, мисс Кэхил? – неожиданно повысил он голос. – Думаете, я и есть Резальщик?
– Я этого не говорила, – спокойно ответила Франческа, удивленная такой реакцией.
В глазах мужчины появились слезы.
– Не помню, где я был тем вечером! Да и зачем? Большинство вечеров я провожу здесь, в моей мастерской, работаю. Иногда ужинаю с сыном у него дома. Но я давно у них не был, думаю, уже с месяц.
Он был красным от возмущения и напряжения. Франческа подумала, что у Резальщика наверняка есть алиби на все вечера.
В следующее мгновение раздался бой одних часов, затем подключились другие, из следующих выскочила кукушка, и все пространство заполнилось многоголосием сотни часов.
Пять часов.
В шесть часов Харт должен быть у Сары, чтобы увидеть ее портрет.
Франческа вскинула голову.
– Я опаздываю! – воскликнула она и улыбнулась Сэму Уилсону, хотя думала уже только о женихе. – Благодарю, что уделили мне время.
Он растерянно смотрел вслед убегавшей Франческе.
Глава 11
Четверг, 24 апреля 1902 года, 17:55
– Он уже здесь? – задыхаясь от быстрой ходьбы, спросила Франческа. У дверей она не заметила карету Харта.
– Нет. Еще нет шести, – с улыбкой заметила Сара.
Франческа положила сумочку и перчатки на маленький столик у входа и сцепила руки:
– А что, если ему не понравится ?
Сара взяла подругу за руку:
– Это будет означать только то, что такая поза не вполне подходящая для добропорядочной жены респектабельного мужчины. – В глазах ее плясали чертики.
– Меня вряд ли теперь можно назвать добропорядочной, и сомневаюсь, что после свадьбы я стану лучше. – Внутри у нее все трепетало от волнения. – Может, мне пока спрятаться?
– Спрятаться? – Сара не понимала ее состояние.
– Нелепо, конечно, но я бы могла спрятаться в твоей студии, чтобы посмотреть на реакцию Харта.
– Действительно нелепо, – рассмеялась Сара. – Франческа, если ему не понравится, это не значит, что он будет обвинять тебя. Харт, несомненно, считает тебя красивой. Можешь подождать в гостиной, пока я покажу ему портрет.
– Ты права, – прошептала Франческа, повернувшись на звон колокольчика. Тревога нарастала. Она нервно смотрела, как дворецкий приглашает Харта пройти.
Колдер вошел в холл, он был по обыкновению без шляпы, сразу протянул слуге трость, даже не взглянув в его сторону. Он смотрел только на ожидавших его женщин.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Смертельные иллюзии", Джойс Бренда
Джойс Бренда читать все книги автора по порядку
Джойс Бренда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.