Запретное желание принцессы Амелиты (СИ) - Цветкова Виктория
— Зачем ты ей рассказала⁈
— А что в этом плохого? Я и раньше советовалась с ней. Не вижу, почему мы должны таиться. У вас какая-то паранойя, ребята. Что с того, что ведунья узнает, какие ингредиенты нам требуются? Большая их часть оказалась ей неизвестна. Но зато имелись соображения по поводу воды. Вы знали, что существуют два озера «Мертвеца», и оба — страшно неприятные для посещения?
— Я слышал об озере Мертвеца на Про́клятых островах, — хмуро откликнулся Марс. — Такое себе местечко, как говорят.
— На островах вроде бы сейчас убежище изгнанников из Атакана, — задумчиво произнес Ильхард. Его большая ладонь как бы невзначай накрыла мои ноги поверх одеяла, так что я вынуждена была поджать их. — Территория полного беззакония.
— Вот именно, — подтвердила я. — Но есть еще одно, в горах на западе Кальвара. Гиблое место, по мнению Хелены. Там тоже обитают маги-отступники, а еще водятся личи.
— О боги! — произнес Марс, но глаза его возбужденно засверкали. Чувствовалось, что его задело за живое упоминание о неупокоенных некромантах-отступниках, вынужденных вечно бродить после смерти и пить жизненные силы живых. Если, конечно, рядом не найдется достаточно сильного боевого мага, чтобы упокоить нежить.
Ильхард, напротив, кажется, энтузиазма не испытывал.
— Проклятые ведьмы, все-то они знают… — сквозь зубы процедил он. — Провались они все в огненный мир Тхар, никто не пожалеет!
Я с подозрением уставилась на него. Уж не думает ли его королевское высочество отступить перед какими-то жалкими личами?
Однако Марс тут же все объяснил.
— Что, принц, все не можешь забыть тот случай с ведьмой Мойрой? — Мощная рука некроманта хлопнула приятеля по плечу.
— Вот еще! — пробормотал Ильхард и, досадливо морщась, потер ушибленное место. — Полегче, друг мой! Я, кажется, вывихнул плечо, когда прыгал вчера из падающего карруса.
— Что за случай? И что за ведьма? — немедленно заинтересовалась я.
— Мойра — дочка Хелены, — охотно пояснил Марс. — Когда-то она приворожила нашего принца.
Мне показалось, или на щеках Ильхарда выступил румянец. Он злобно прищурился на Марса.
— У тебя сегодня словесное недержание, приятель? Ты помолчать можешь?
Марс ответил его высочеству невинным взглядом.
— А что такого? Амелита и так в курсе, что ты первый бабник в королевстве.
— Ну спасибо тебе! — прошипел Ильхард, зло сверкая голубыми глазищами.
Я подавила (не совсем удачно) смешок. Хотелось бы и дальше слушать их забавную перепалку, но стрелки на часовом артефакте неуклонно приближались к полудню. Не можем же мы целый день валяться в кровати!
— Вернёмся к озеру Мертвеца! — с жаром воскликнула я, пытаясь разрядить напряжённую атмосферу между двумя мужчинами.
Но в этот момент послышался легкий стук в дверь. На пороге появилась дей’Форе, за ней следовала служанка с подносом. Обе ошеломленно уставились на компанию, удобно развалившуюся на широкой кровати.
43 Неприятные обязанности принцессы
«Хырова чешуя! Поверить не могу, что это происходит со мной!»
Эта горестная мысль оформилась на полдороги к жилым покоям Софины-Улии и уже не оставляла меня. Марс и Ильхард отправятся в библиотеку на розыски сведений об озере Мертвеца, тыкве-обманке и прочих редкостей, нужных для рецепта, а я…
— Не вздыхайте так тяжело, моя душенька, — шепнула дей’Форе. — При дворе есть и более неприятные обязанности, чем вышивать вместе с королевой и ее фрейлинами.
Приглашение навестить королеву во время ее занятий рукоделием доставили в Девичий флигель сегодня утром. Её величество, вероятно, ещё не ведала о том, что я провела ночь во дворце. Оставалось лишь уповать, что никто не расскажет ей о моих скандальных ночных приключениях перед покоями наследника.
— Наверняка есть, — с готовностью согласилась я, — а вот более скучные нужно еще поискать!
Прочтя приглашение, фрейлина не на шутку взволновалась и бросилась во дворец, где не упреками (ворчать на принца она не осмелилась бы), а хмурым видом и неодобрительно поджатыми губами, прогнала из моей спальни мужчин. Все время, пока я завтракала и облачалась в дневной туалет из шелка цвета весенней листвы, мне выговаривали за легкомыслие и неподобающее поведение.
— Прошу сюда, Ваше Высочество. — Чинный лакей в голубой с серебром ливрее распахнул дверь в просторный, залитый солнечным светом зал. В нос ударила тяжелая волна из смеси различных ароматов, и я едва не чихнула.
Мы вошли и оказались в лабиринте между станками для вышивания, над которыми уже прилежно склонялись королева и с десяток фрейлин из числа наиболее приближенных. Я с удивлением заметила белокурую головку Лиары ди’Вале, возлюбленной Ансара.
«Она что, самая любимая из младших фрейлин?»
Мы с дей’Форе двинулись по узкому проходу вглубь зала, где возле одного из панорамных окон трудилась ее величество Софина-Улия, она расшивала шерстью гобелен. Придворный этикет требовал вначале поприветствовать ее и получить разрешение присоединиться к обществу.
По мере нашего продвижения фрейлины вежливо приподнимались со своих мест и кланялись. Приходилось отвечать на приветствия, так что продвигались мы страшно медленно и торжественно. Тишину то и дело нарушал скрежет отодвигаемых табуретов и шорох платьев. Однако королева, сидевшая боком к дверям, упорно не поднимала глаз от вышивки, словно не замечая шума. Когда же мы подошли совсем близко, стало ясно, что нас намеренно игнорируют.
Приближенные королевы почти открыто обменивались насмешливыми и торжествующими взглядами. Гадюка Лиара даже привстала со своего места, чтобы ничего не упустить.
Мне захотелось устроить скандал: например, повернуться и уйти.
«Уверена, что Софина-Улия будет до крайности шокирована таким поведением, но мне все равно. Надеюсь, принц с Марсом еще не отбыли в столицу, и я успею к ним присоединиться».
Однако, взглянув на расстроенное лицо собственной фрейлины, я передумала. На щеках бедняжки дей’Форе выступили некрасивые красные пятна. И без слов было понятно: если мы будем топтаться перед королевой, словно бедные просительницы — а именно этого от нас и ждут, — выйдет позор.
— Кхм, светлого дня, Ваше Величество, — жизнерадостно и громко поздоровалась я. Может быть, излишне громко и чересчур жизнерадостно, но только хорошо знающие меня уловили бы эти нюансы. — Как прекрасно, что вы пригласили нас! Обожаю вышивать, особенно в хорошей компании! Благодарю! — И высмотрев два свободных места у соседнего окна, я указала на них фрейлине: — Дей’Форе, давайте, сядем вон там!
Софина-Улия подняла на меня взгляд. У нее, как и у фрейлин, что находились рядом, глаза и рот округлились в форме буквы «О».
Взгляд моих глаз был невинен и чист.
«А чего ты ждала, задумав унизить Амелиту ди’Ринор?»
— Да, я звала вас, принцесса, — тихо проговорила королева. — Но мне сказали, что вы нездоровы. Вчера произошло нечто неприятное, не так ли?
«Уже доложили! Вот стервы!»
— Да, Ваше Величество! — живо откликнулась я. — Но не со мной, а с наследным принцем.
Королева встрепенулась и вскочила, взволнованно схватившись за грудь. Затем, очевидно, вспомнила, что она не просто мать, а королева Сарроса, и тяжело опустилась обратно.
Фрейлины оживленно шушукались. Новость оказалась интереснее, чем какие-то там неприятности с зангрийской принцессой, на это я и рассчитывала.
— Ильхард? — выговорила Софина-Улия. — Что произошло, и откуда вам это известно?
— Я и мой телохранитель случайно оказались свидетелями катастрофы с каррусом его высочества.
Королева еще больше побледнела. Одна из пожилых фрейлин заботливо подскочила к ней с водой. Дрожащими руками взяв бокал, Софина-Улия нащупала в кармашке платья пузырек с большими белыми пилюлями и проглотила одну из них.
Мне стало немного стыдно. Довела бедную женщину! Но разве не она первая начала?
Похожие книги на "Запретное желание принцессы Амелиты (СИ)", Цветкова Виктория
Цветкова Виктория читать все книги автора по порядку
Цветкова Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.