Росс Полдарк (ЛП) - Грэхем (Грэм) Уинстон
- ...никаких разговоров с сестрой, - говорил Блейми. - Любые оскорбления, которые вертятся у вас на языке, меня тоже касаются.
- Грязный скунс! - воскликнул Чарльз. - Действуете тайком за нашими спинами. Моя единственная дочь.
- Тайком, - сказал Блейми, - потому что вы не желаете встретиться и обсудить этот вопрос. Вы думаете...
- Обсудить! - вскричал Чарльз. - С женоубийцами нам обсуждать нечего. В наших краях их не любят. Они вызывают отвращение. Верити, садись на лошадь и отправляйся домой.
Она тихо ответила:
- Я имею право распоряжаться своей жизнью.
- Иди, дорогая, - сказал Блейми. - Тебе здесь не место.
Она стряхнула его руку.
- Я останусь.
- Ну, и оставайся, будь ты проклята! - воскликнул Фрэнсис. - Таких как вы, Блейми, убедить можно лишь одним способом. Разговоры и честь к нему не относятся. Возможно, хорошая взбучка поможет делу.
Он стал снимать сюртук.
- Не на моей земле, - сказал Росс. - Если начнёте здесь драться, я сам вас отсюда вышвырну.
От потрясения все замолчали.
- Во имя всевышнего! - взорвался Чарльз. - У тебя хватает наглости принять его сторону!
- Ничью сторону я не принимаю, но дракой вы ничего не измените.
- Парочка подлецов, - заявил Фрэнсис. - Ты ничем не лучше его.
- Вы слышали, что сказала ваша сестра, - спокойно заметил капитан Блейми. - У неё есть полное право распоряжаться своей жизнью. У меня нет ни малейшего желания ссориться, но она уйдёт со мной.
- Чёрта с два, - ответил Фрэнсис. - Вам не удастся вытереть ноги о нашу семью.
Неожиданно капитан Блейми сильно побледнел.
- Наглый щенок!
- Щенок, вот как? - Фрэнсис подался вперёд и дал капитану Блейми пощечину.
На щеке появилось красное пятно, и Блейми ударил Фрэнсиса в лицо, от чего последний повалился на пол.
Наступила короткая пауза. Верити отошла от них с пристыженным, посеревшим лицом.
Фрэнсис сел и тыльной стороной ладони вытер струйку крови из носа. Затем встал.
- Когда вам будет угодно встретиться, капитан Блейми?
Выплеснувшись наружу, гнев моряка утих. А вот выдержка, наоборот, ему изменила. Всего лишь на миг, но самоконтроль он утратил.
- Завтра на рассвете я отплываю в Лиссабон.
На лице Фрэнсиса отразилось презрение.
- Конечно, именно этого я и ожидал.
- Сегодняшний день еще не закончился.
Чарльз шагнул вперед.
- Нет никакой нужды в этих французских приёмчиках, Фрэнсис. Давай отколошматим этого прощелыгу и пойдём.
- Этому тоже не бывать, - заявил Росс.
Фрэнсис облизал губы.
- Я требую удовлетворения. Не нужно мне мешать. Этот тип утверждает, что он джентльмен. Пусть выйдет и встретится со мной... если хватит духу.
- Эндрю, - сказала Верити. - Не соглашайся...
Моряк отстранено посмотрел на девушку, словно враждебность её брата уже воздвигла между ними стену.
- Уладь дело кулаками, - хрипло сказал Чарльз. - Не стоит рисковать получить пулю из-за этого мерзавца.
- Его ничто не остановит, - сказал Фрэнсис. - Попрошу тебя дать оружие, Росс. Если откажешься, пошлю в Тренвит за моим собственным.
- Тогда посылай, - отрезал Росс. - Я не собираюсь участвовать в этой бойне.
- Они на стене за вашей спиной, - сквозь зубы сказал Блейми.
Фрэнсис повернулся и снял дуэльные пистолеты с серебряной насечкой, которыми Росс угрожал отцу Демельзы.
- Они еще стреляют? - холодно спросил он, обращаясь к Россу.
Росс промолчал.
- Выходите на улицу, Блейми, - сказал Фрэнсис.
- Послушай, мальчик мой, - сказал Чарльз.- Всё это сущий вздор. Это касается лишь меня и...
- Ничего подобного. Он мне врезал...
- Давай уйдём и не будем связываться с этим преступником. Верити пойдёт с нами. Да, Верити?
- Да, отец.
Фрэнсис посмотрел на Росса.
- Позови своего человека, пусть проверит, что пистолеты заряжены как положено.
- Сам зови.
- У нас нет секундантов, - сказал Чарльз. - Подходящих условий тоже нет.
- Формальность! В ней нет нужды, когда охотишься на воронье.
Они вышли наружу. Было нетрудно понять, что Фрэнсис настроен на дуэль. Блейми, крылья носа которого побледнели от гнева, стоял в стороне, словно его это не касалось. Верити в последний раз пыталась образумить брата, но он рявкнул, что необходимо что-то сделать с её безумной страстью, и он принял это решение.
Джуд находился на улице, поэтому звать его не пришлось. Он был явно заинтересован в происходящем и впечатлен возложенной на него ответственностью. Он видел такое лишь однажды, и то тридцать лет назад. Фрэнсис назначил его судьей и велел отсчитать для них пятнадцать шагов; Джуд посмотрел на Росса, который пожал плечами.
- Да, сэр, пятнадцать, как вы и сказали.
Они находились на поросшем травой открытом месте перед домом. Верити отказалась зайти в дом и стояла, ухватившись за спинку садовой скамьи.
Мужчины стояли спина к спине, Фрэнсис был выше на дюйм или чуть крупнее, его светлые волосы блестели на солнце.
- Готовы, сэр?
- Да.
Росс дёрнулся вперёд, но сдержался. Пусть упрямые дураки разбираются сами.
- Тогда расходитесь. Один, два, три, чАтыре, пять, шесть...
Джуд считал, и мужчины отдалялись друг от друга. Ласточка метнулась с неба вниз и пролетела между ними.
На счёт пятнадцать они повернулись. Фрэнсис выстрелил первым и ранил Блейми в руку. Капитан выронил пистолет. Нагнулся, поднял его левой рукой и выстрелил в ответ. Фрэнсис схватился рукой за шею и упал.
Бросившись к Фрэнсису, Росс подумал: "Мне следовало их остановить. Что будет с Элизабет, если Фрэнсис...?"
Он перевернул Фрэнсиса на спину и оторвал воротник на рубашке. Пуля попала в основание шеи, у плеча, но наружу не вышла. Росс поднял его и понес в дом.
- Боже мой! - воскликнул Чарльз, беспомощно следуя за остальными. - Он умер... Мой мальчик...
- Чепуха, - сказал Росс. - Джуд, возьми лошадь мистера Фрэнсиса и скачи к доктору Чоуку. Скажи, что произошел несчастный случай на охоте. Правду не говори, смотри мне.
- Рана серьёзная? - спросил капитан Блейми, его рука была обмотана платком. - Я...
- Убирайтесь отсюда! - побагровев, выкрикнул Чарльз. - Как смеете вы снова приходить в этот дом!
- Не толпитесь возле него, - настоял Росс, уложив Фрэнсиса на диван. - Пруди, принеси чистые тряпки и миску с горячей водой.
- Позволь мне помочь, - сказала Верити. - Позволь. Я могу что-нибудь сделать. Я могу...
- Нет-нет. Не трогай его.
На какое-то время воцарилась тишина, пока не вернулась Пруди с миской. Росс предотвратил обширную кровопотерю, зажимая рану своим цветным платком. Теперь он его убрал и на его место положил мокрую ткань. Фрэнсис поморщился и застонал.
- Он поправится, - сказал Росс. - Просто отойдите, чтобы он мог дышать.
Капитан Блейми взял шляпу и вышел из комнаты.
На улице он сел на скамью у входной двери и опустил голову на руки.
- Чёрт возьми, я сильно испугался, - сказал Чарльз, вытирая лицо, шею и под париком. - Думал, мой мальчик умер. На наше счастье, капитан стрелял не правой рукой.
- Возможно, тогда ему бы удалось побольше промахнуться, - ответил Росс.
Фрэнсис повернулся, забормотал и открыл глаза. Через несколько секунд он полностью пришел в сознание. Во взгляде не было ненависти.
- Этот тип ушёл?
- Да, - ответил Росс.
Фрэнсис криво усмехнулся.
- Я его ранил. Твоим дрянным оружием, Росс. Прицел, должно быть, сбит. Ах! Пиявки отдохнут неделю-другую.
В саду Верити присоединилась к Эндрю Блейми.
Капитан полностью замкнулся в себе. За какие-то пятнадцать минут их отношения бесповоротно изменились.
- Я должен идти, - сказал он, и они оба сразу отметили, какое он употребил местоимение. - Лучше сделать это до того, как он очнется.
- Дорогой мой, если бы ты только мог... промахнуться... или совсем не...
Похожие книги на "Росс Полдарк (ЛП)", Грэхем (Грэм) Уинстон
Грэхем (Грэм) Уинстон читать все книги автора по порядку
Грэхем (Грэм) Уинстон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.