Скандальные желания - Хойт Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Сайленс, затаив дыхание, ждала, что будет дальше. Но Майкл просто рассмеялся и сказал девочке:
– Ну, скучно тебе тут? Ничего, сейчас что-нибудь придумаем.
Он повернулся и пошел к себе в комнату.
– Ты куда? – спросила Сайленс, бросившись следом.
– Все-то ей надо знать, да? – сказал Майкл девочке.
Мэри глянула назад и сказала:
– Мама.
– Да, это твоя мама, – проговорил Майкл, открывая дверь в коридор, – и, должен сказать, она очень красивая леди, только уж слишком о тебе тревожится.
Мэри внимательно слушала его, опять сунув палец в рот. Но когда она увидела двух охранников, то тут же вытащила его и указала на Берта.
– Бе! – заявила девочка. Этот страшный громила ей почему-то очень нравился.
– Да, Гарри и «Бе» пойдут вместе с нами, – сказал Майкл, кивая мужчинам.
Охранники посмотрели друг на друга и, заняв место позади Сайленс, пошли следом. Ей пришлось повыше поднять юбки, чтобы не отставать от Майкла, размашисто шагавшего по коридору в сторону лестницы.
– Свежий воздух – это всегда хорошо, – продолжал говорить главарь пиратов. – Жаль, что мы не можем прогуляться по улице – там слишком много плохих дядей. Но воздуха нам хватит и на заднем дворе.
Мик подошел к лестнице и стал спускаться вниз, громко стуча тяжелыми сапогами. Скоро они оказались на кухне. Кроме Арчи, который удивленно уставился на процессию, слуг больше не было. У огня спал Лэд, и когда Мэри Дарлинг увидела его, то тут же протянула к нему руки и закричала: «Гав! Гав!»
– Да-да, он пойдет вместе с нами, – дружелюбно проговорил Майкл, словно у него с маленькой девочкой шла настоящая беседа. – После того как его искупали с мылом, пахнущим розами, он стал очень приличной собакой.
Вся толпа, включая Лэда, направилась к двери, ведущей на задний двор.
Выйдя на свежий воздух, Сайленс огляделась. Все пространство было замощено камнем, и только в центре пролегала узкая полоска сухой земли. С четырех сторон двор окаймляли высокие кирпичные здания. На противоположной стороне от входа, в низкой стене, она увидела старинный сводчатый туннель.
– Куда он ведет? – спросила Сайленс.
– К одному из проулков. Но не волнуйся, с другой его стороны есть ворота, и они тоже охраняются.
Она кивнула. Майкл меж тем посадил Мэри Дарлинг на деревянную скамью, что располагалась у одной из стен.
– И давно ты так живешь? – задала неожиданный вопрос Сайленс.
– Как так? – переспросил Майкл. Мэри Дарлинг меж тем целеустремленно направилась к Лэду.
– Ну, – и Сайленс обвела рукой задний двор, – за высокими стенами и с кучей охранников.
Майкл выпрямился и посмотрел на нее. Берт с Гарри, как две огромные няньки, ушли следом за девочкой и пытались помешать ей лезть пальцами в глаза Лэду. На какое-то время Сайленс осталась с Майклом наедине.
– Не очень давно. – Пират поднял голову. Был полдень, и солнце сияло прямо над ними, освещая маленький дворик. Только в это время его лучи попадали в каменный мешок между высокими домами Сент-Джайлза. Еще пара часов – и оно уже пряталось за стенами.
– А что же случилось?
Майкл ответил, недовольно пожимая плечами:
– Просто чем больше у тебя власти и денег, тем больше и врагов. Вот и все.
– Понятно. – Сайленс, нахмурясь, стала разглядывать камни под ногами. – А ты когда-нибудь думал о том, что богатство того не стоит? И что пора уже прекратить грабить корабли?
Майкл иронично глянул на нее и ответил вопросом на вопрос:
– Моя дорогая, неужели ты намерена меня перевоспитать?
Сайленс его шутливый тон не понравился. Однако она вздернула подбородок и посмотрела ему прямо в глаза.
– Я видела, что у тебя весь дом ломится от золота.
– Денег много не бывает, – раздраженно заявил Майкл.
– Конечно, бывает, – возразила Сайленс. – У тебя достаточно богатств, чтобы одеваться, кормить себя и слуг. Зачем тебе больше?
Майкл прищурил глаза – верный признак того, что он начинает сердиться.
– Тебе легко говорить, ведь ты никогда не голодала.
Сайленс запнулась. Это была правда. Но, с другой стороны, она никогда не имела столько денег, сколько было у Майкла, и не стремилась к ним.
– Может, стоит все-таки найти более достойное занятие в жизни?
– Например, стать пузатым фермером, – предложил Майкл.
– Нет. – Она не могла представить его в роли тихого сельского сквайра – ни толстого, ни худого. – Но ты мог бы заняться какой-нибудь другой приличной работой.
– Какой? – мягко спросил он. – Стать плотником на верфи?
Эта идея была еще хуже предыдущей.
– Я не знаю! – Сайленс в раздражении уперлась руками в бока. – Но жизнь у тебя слишком опасная. Конечно, ты понимаешь это. Рано или поздно тебя все равно выследят враги или схватят власти и будут судить за разбой. Почему не бросить такую жизнь сейчас, пока есть возможность?
– Дорогая, ты что, беспокоишься за меня? – Тон его был легкомысленным, но взгляд – нет. На мгновение Сайленс показалось, что в глубине карих глаз Майкла мелькнуло нечто, похожее на нерешительность. Но он тут же отвернулся в сторону. – Лучше не тревожься обо мне. Я пират, и конец у нас один.
– Это какой? – со страхом прошептала Сайленс.
Лицо Майкла дернулось.
– Конечно, виселица, – ответил он.
И хотя лучи солнца были теплыми, Сайленс задрожала. Она представила, как Майкл будет болтаться на конце веревки, как его длинное сильное тело станет дергаться в конвульсиях смерти. И почему-то при одной мысли о смерти Майкла у нее болезненно сжалось сердце. Совсем недавно главарь пиратов был ее врагом. Никто не причинил ей столько боли – ведь он разрушил ее семью, навсегда поссорил с любимым мужем. Этому не было прощения.
Но это было до того, как Сайленс лучше узнала Майкла. Теперь она не могла относиться к нему с прежней ненавистью. Да, Майкл играл роль безжалостного пирата, но под этой маской прятался маленький и очень ранимый мальчик, которого просто никто не любил в детстве. Теперь, когда Сайленс поняла Майкла, почувствовала его боль, она больше не могла равнодушно относиться к нему. И знала: если тот вдруг уйдет из этого мира, то она будет плакать по нему.
– Значит, вот как? – с отчаянием спросила она. – Ты просто ждешь, когда тебя поймают и повесят?
– Ну, – ответил Майкл, продолжая смотреть в сторону, – конечно, нет. Я не жду смерти, а наслаждаюсь жизнью по полной. Разве ты этого не заметила?
– У тебя странные представления о счастье. – Сайленс увидела, как Гарри вытащил из бездонного кармана деревянный шар и кинул его. Мэри Дарлинг бросилась за ним наперегонки с Лэдом. – Да, ты купаешься в золоте, твоя банда предана тебе. Но как насчет семьи, близких людей?
Он ничего не ответил.
Сайленс повернулась к нему и обнаружила, что Майкл пристально смотрит на нее.
– Так что насчет семьи? – повторила она, вздернув подбородок.
– Для мужчины это не так уж важно, – пожав плечами, сказал пират.
– Но одиночество – страшная вещь.
– Да? – Майкл шагнул к ней. – А как насчет тебя, дорогая моя Сайленс? Ты говоришь про мою жизнь, но разве у тебя есть семья?
От изумления она на мгновение потеряла дар речи.
– Что… что ты имеешь в виду? Конечно, у меня огромная семья: братья, сестры и куча племянников.
– Да, – кивнув, сказал Майкл, – такой родни у тебя полно. Но у тебя нет ни мужа, ни детей.
– А как же Мэри Дарлинг? – упрямо спросила Сайленс.
– Разве этого достаточно? – Майкл сделал еще один шаг и встал так близко, что она могла чувствовать тепло его тела. – Однажды твоя девочка вырастет, найдет себе мужа и уедет от тебя. А ты останешься одна. Тебе этого хочется?
Сайленс почувствовала, что еще немного – и у нее из глаз закапают слезы.
– У меня был Уильям, – едва дыша, проговорила она и отвернулась.
– А потом любимый муж погиб, – безжалостно продолжил Майкл. – Ты что, будешь оплакивать его вечно? Будешь носить это страшное черное платье до самой смерти?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Скандальные желания", Хойт Элизабет
Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку
Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.