Охотник за головами - Манасыпов Дмитрий Юрьевич
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
А Жак взял и атаковал, ударив резко и сильно. Освальд отклонился, прямо перед его носом со свистом пролетел конец шеста. Музыкант сделал прямой и жесткий выпад вперед, добавил вторым концом снизу, с разворота. Переместился вбок, плавно, быстро переставив ноги, закрылся от ответного выпада. И пропустил быстрый удар ногой под колено. Охнул, волчком откатываясь в сторону, вскочил, чуть запнувшись. Успел выставить руки с палкой, закрываясь. Освальд ударил сверху, держа шест необычно, двумя руками за конец, как мечом. Ударил, сильно и с потягом, заставив Жака охнуть, и чуть не впечатал его в густую зелень травы перед крыльцом. Перехватил шест поудобнее, закручивая и предоставляя мальчишке возможность сгруппироваться, шагнул к нему. Хватанул сверху несколько раз подряд, качаясь маятником вокруг него и держа палку совсем издевательски, одной левой рукой. Жак парировал неуклюже, все больше отползая назад. Шест завертелся, снова перехваченный Освальдом поперек, упал вниз и застыл, чуть коснувшись шеста музыканта.
– А молодец… – охотник протянул мальчишке руку. – Вставай. Хорошо держался.
Жак засопел, заметно покраснев. Встал и начал отряхивать пыльные брюки с разрезами по бокам. В них-то, щегольских и модно-разноцветных, пыли оказалось ой как много. По лицу побежали капельки пота. Хорса спустился, поднял его бархатный, хоть и потрепанный, но все еще очень красивый берет, выбил о коленку.
– Точно. Ниче, струнодер, мы тебя поднатаскаем, будет время. Ишь, сколько продержался… прям и не знаю, сам бы сумел так.
И подмигнул Освальду незаметно, чтобы паренек не увидел.
– Иди умойся, и пора нам двигать в село. – Освальд подхватил шесты и понес их на место. Хорса подождал, пока тот вернется к крыльцу, и только тогда сказал, тихо и глядя на фыркающего над бочкой у колодца музыканта:
– А дерется-то не на городской манер, а?..
– Мало ли кто учил, – охотник пожал плечами. – Такой удар хороший солдат может поставить. Сколько их, инвалидов, сейчас по городам слоняется?
– Тож верно. – Хорса поправил куртку. – Идем, что ль?
– Идем, нечего время терять.
И они пошли.
Пока выходили со двора и шли к деревенским, Освальд еще раз попытался понять: за каким чертом он с головой влезает в такие ненужные проблемы? Да, верно было сказано в письме по поводу вознаграждения.
В кошеле, что передал ему Хорса, оказалось немало по любым меркам. Сто пятьдесят золотых кругляшей, аккуратной бретоньерской чеканки, по весу ничуть не уступающих маркам, ходящим на территории Вольных городов. И он помнил, что ему обещано еще. Вот только услуга была уж очень специфическая, ведь никогда оборотней искать не приходилось, не говоря про всяких там королевских невест. По правде сказать, не больно-то и верилось в перекидышей, кто их и когда видел? Хотя раньше, говорят, хватало на свете всякой нечисти. И если во всех местных слухах находилась хоть капля правды, то все принимало серьезный оборот. И от слова своего Освальд никогда не отказывался, раз сказал, что будет работать, значит, будет. Казалось бы, что мучиться тогда вопросами? Не тут-то было, успокаиваться дикая буря в голове не собиралась.
А может, все дело совсем в другом? В том, что недавно случилось с Освальдом и людьми, за которых он отвечал? В том, что на свете стало меньше на одного ребенка и одного старика и других, которых тоже не стало, из-за его опоздания? Да и главный министр государства, торгующийся, будто купчина, и продающий девушку кому-то, против ее воли, из-за дополнительного дохода, связанного с морем? А когда она взяла и пропала, палец о палец не ударивший. И выходит, вот ведь удивительно, что никто не может ей помочь. Почти никто, кроме дяди-инвалида, его верного слуги и охотника за головами, которого чаще всего считают наемным убийцей.
И если Освальд сможет сейчас оказаться в нужном месте и в нужное время, не опоздав и не задержавшись по собственному незнанию… то почему бы и не ввязаться туда, где он сумеет оказать помощь? Вполне может быть, что дело еще и в лучнике. Хорса определенно казался хорошим человеком, который искренне беспокоился за своего хозяина и его дела. А вдобавок он не был болтуном, знал свое дело очень хорошо и уже успел помочь Освальду. У него не было друзей, а лучник очень походил на него самого, хотя и был постарше. Охотник уже успел узнать, что Хорса сирота, воспитанный де Брие и ставший его телохранителем, посыльным, доверенным лицом, да наверное что и другом. Во всяком случае, именно ему только смог довериться старый ландграф, когда узнал о предательстве секретаря, которому доверял. Не заподозрил, поручил дело, с которым не мог справиться собственноручно. Сейчас Хорса зубоскалил, перекидывался шутками с местными, задавал вопросы, добиваясь чего-то так им необходимого в рассказах, и слушал, слушал, слушал.
А послушать было что, ведь каждый в Оврагах что-нибудь да знал про здешние напасти. Самыми старыми в деревне, по словам трактирщика, были две сестры, жившие на окраине. После того как Годзерек вспомнил про обоз, проходивший здесь четыре месяца назад и похожий по описаниям на обоз Агнессы де Брие, Освальд с Хорсой первым делом отправились к ним. Правильно говорил погибший барон, мол, не бывает дыма без огня. Кому, как не самым старым бабкам, помнить о том, когда в последний раз был такой огонь и какой дым шел от него. Музыкант, само собой, увязался за ними.
Илзе и Лида в действительности оказались бабками совсем не древними, но весьма старыми. Зато, несмотря на вроде бы имеющиеся старческие болезни, вовсе не глупыми и не беспамятными. Что первое, что второе вообще не являлось странным. В деревне, да и в округе, они слыли знахарками, повивальными бабками и травницами, поэтому торчать кверху задом на собственном огороде им почти не приходилось. Вдобавок рядом была дорога, а на ней больные встречаются ой как часто. Так что, несмотря на возраст, память им солнцем не выжгло. Хотя огород у них оказался все же немаленьким, ухоженным и богатым.
От них-то Освальд и его спутники услышали старое предание о местных волках, которые были оборотнями, да еще и с хозяйкой. Хозяйкой что надо: злобной колдуньей Лидой Вальдудр. Рассказ был долгим, с детальными подробностями. Вещая красочно и с такими уточнениями, что Жака порой перекашивало, хозяйки не преминули продемонстрировать знание обычаев гостеприимства. Обижать бабок отказом не хотелось. Пришлось сесть за стол, накрытый чистой скатертью с вышивками. Жалеть не пришлось.
Готовили старушки знатно. На дворе вроде бы солнце только начало подниматься и гостей как будто не ждали… Но кроме глиняных чашек с белой глазурью, в которых на столе оказались мед, вишневое, крыжовниковое и малиновое варенье, прямо лакомись – не хочу, поесть было чего. Блины, толстые, покрытые золотистой корочкой топленого масла, большая плоская тарелка с крупно нарезанными пирогами, сало с прожилками мяса, наструганное тонкими пластинами. Илзе, более молодая, если можно так говорить про них, быстро выставила сковороду пережаренной со шкварками каши.
– Охре… простите, бабушки, вот это да! – Хорса смущенно взглянул на своих спутников. – Отъемся ведь, если так кормить будут.
– Благодарствую. – Освальд распустил пояс на куртке. Взялся за ложку и тоскливо посмотрел в сторону кухни, на которой еще что-то шкворчало и жарилось. – Есть-то как хочется!..
Лида, поставившая высокие оловянные кружки и кувшин с холодным молоком, подперла подбородок кулаком, посмотрев на него ласково, как на малое несмышленое чадо: – Да ты, милок, кушай, кушай, вона худой какой. Кожа да кости… – и покосилась на Жака. Открыла было рот, но тут ее в бок пихнула сестра. Бабка развернулась и скрылась за плотной занавеской, закрывающей низкую дверку в сторону кухни.
Освальд ел, стараясь не показать, что живот у него полный еще с ночи. Смотрел вокруг, пытаясь понять и заметить что-то нужное. Дом, такой небольшой снаружи, внутри казался намного просторнее. Стены, побеленные и украшенные разноцветными ковриками, были чистыми. Такими же, как с утра уже подметенные полы из струганых досок, плотно подогнанных друг к другу. Любили сестер-лекарок, что и говорить. Так аккуратно и ладно мог сделать только мастер. И необязательно за деньги. Подоконники, из клена, украшенные затейливой резьбой, делались явно от души. В доме пахло чистотой и сдобой, травами, чьи пучки висели в дальней комнате, видимые отсюда. Освальду дом понравился. У него самого такого и в помине не было. Бабки понравились не меньше.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Охотник за головами", Манасыпов Дмитрий Юрьевич
Манасыпов Дмитрий Юрьевич читать все книги автора по порядку
Манасыпов Дмитрий Юрьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.