Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Боже правый… Вы тот самый мистер Клеммонс?! Вы – муж Софи?
Джулия кивнула, а затем покачала головой. Боже, она не знала, что сказать.
– Где Софи? С ней все в порядке? – продолжала засыпать ее вопросами миссис Дэшфорд. – Она была с вами в Хартвуде? О нет… там же был пожар! Она не пострадала в том пожаре?
Вопросы сыпались один за другим. Джулия посмотрела на Растмура, ища помощи. К счастью, он взял дело в свои руки.
– Всему есть объяснение, – сказал он, откашлявшись, чтобы привлечь всеобщее внимание. – Может, теперь мы, наконец, вернемся в дом и все обсудим?
Джулии стало любопытно, как он представляет себе это обсуждение. Насколько она могла судить, какое бы объяснение он ни предложил, это привело бы только к дальнейшему конфликту. Каковы шансы на то, что ей удастся раздобыть лошадь и отыскать дорогу к коттеджу, в котором скрывается отец? Никаких, признала она. Черт!
Все с неохотой направились обратно в дом. Однако леди Дэшфорд испытывала сильное нетерпение. Она продолжала допрашивать Джулию, повиснув на ее руке почти так же, как Пенелопа:
– Ваша жена в самом деле Софи Д'Аршо? Та самая, которая до последнего времени работала… ммм… у мадам Эудоры?
Джулия взглянула на Растмура. Тот пожал плечами. Просто чудесно! У него не было никаких идей относительно того, как выйти из этой ситуации.
– Но где Софи? – продолжала виконтесса. – Почему она не приехала с вами? С ней все в порядке? Прошу вас, я должна знать. И что с ребенком?
– С каким ребенком? – удивленно воскликнула Джулия.
Растмур и Фицджелдер повторили вопрос следом за ней. Очевидно, они были так же удивлены этим открытием, как и она. Да, она не была знакома с Софи достаточно долго, но та ни разу не упомянула о ребенке. Боже правый! Во все это вовлечен еще и бедный невинный ребенок?
– Это правда? – спросила у Джулии леди Дэшфорд, когда все расположились в гостиной. – Вы не знали о ребенке?
Джулия покачала головой. Это выглядело достаточно правдоподобно, однако Дэшфордов, казалось, не убедило. Растмур не мог их за это винить. Как может мужчина не знать, что у его жены есть ребенок? Если только не случилось что-нибудь ужасное.
– Как долго вы были знакомы с Софи, мистер Клеммонс? – спросил Дэшфорд.
Казалось, Джулия выглядела растерянной. Растмур поспешил прийти ей на помощь.
– Когда я познакомился с мистером Клеммонсом, он и Софи были женаты всего несколько дней.
Дэшфорд взглянул на него и медленно приподнял бровь:
– Но это не ответ на мой вопрос, не так ли?
– Он не может говорить, – напомнил ему Растмур. – Если есть еще какие-то вопросы, я на них отвечу.
– Тебе так хорошо известна частная жизнь мистера Клеммонса?
В голосе Дэшфорда слышался явный подтекст.
– Я знаю достаточно, чтобы заверить тебя, что он ничего не слышал ни о каком ребенке.
– Так это не вы отец ребенка?- спросила леди Дэшфорд, снова обращая взгляд своих огромных глаз на Джулию.
Та покачала головой.
– Тогда кто же? – спросил Дэшфорд.
Джулия перевела взгляд на Фицджелдера. Остальные последовали ее примеру. Впервые Растмура осенило, что это самое простое объяснение. Неудивительно, что Софи оказалась в этой игре его пешкой.
Но Фицджелдер лишь устроился в кресле поудобнее и сцепил пальцы рук.
– О нет, не думаю, что я могу взять на себя вину за это, – сказал он. – Эта потаскуха провела в моем доме всего несколько недель, и я быстро получил от ворот поворот – это оказалась самая несговорчивая шлюха, какую я только встречал. И если она где-то прячет младенца, то он точно не от меня.
Каким-то образом леди Дэшфорд удалось не обращать внимания на оскорбительные высказывания Фицджелдера, она лишь продолжила расспросы:
– Но что могло случиться? Последнее письмо от Софи было отправлено в марте, и она заверяла меня, что ребенок родился и все идет хорошо. Она оставила свое… предыдущее место работы и собиралась найти достойную работу в доме какого-то джентльмена. Полагаю, под джентльменом она подразумевала вас, мистер Фицджелдер?
Тот пожал плечами:
– Ну да. Только я не видел никакого ребенка. Мадам Эудора тоже не упоминала о нем.
– Так значит, вы знакомы с ее предыдущей нанимательницей? – осторожно спросила леди Дэшфорд.
– Я знал, как потаскушка зарабатывала себе на жизнь до того, как пришла ко мне, – признал Фицджелдер. – Черт, ведь нужны же мне были рекомендации? Хочется знать, что тот, кого берешь на работу, умеет делать то, что от него ожидается.
У Растмура не имелось ни малейшего представления о том, что именно ожидалось от Софи. Джулия и леди Дэшфорд тоже, судя по взглядам, которыми они наградили Фицджелдера. Растмур задался вопросом, которая из дам первая поднимется с места, чтобы дать негодяю пощечину.
Но, разумеется, сейчас на это не было времени. Ему нужно было удовлетворить любопытство леди Дэшфорд и как можно скорее увести отсюда Джулию. Пока Фиццжелдер все еще оставался в неведении, кто она на самом деле.
– Полагаю, Софи отдала ребенка кому-нибудь на воспитание, – предположил лорд Дэшфорд. – Ведь так часто делают. И вряд ли можем винить ее за то, что она не сообщила об этом своему новому мужу.
– О, но это же ужасно – отдать чужим людям собственного ребенка! Бедняжка Софи! – воскликнула леди Дэшфорд, вновь обращаясь к Джулии. – Прошу, если у вас появятся хотя бы малейшие представления о том, где мы можем найти мою кузину, сообщите нам, пожалуйста.
– Разумеется, – ответил за Джулию Растмур, хотя в этом не было необходимости.
– Вам что, так дорога эта маленькая шлюха? – удивился Фицджелдер.
– Разумеется, – выпалила леди Дэшфорд. – Софи – моя кузина!
– И моя, – добавил Дэшфорд. – А ее дети – члены нашей семьи, и мы оценим любую помощь, которую нам смогут оказать в ее поиске.
Фицджелдер был слишком жаден, чтобы пропустить намек на возможную награду. Он откинулся на спинку кресла и произнес:
– Что ж, милорд, во сколько же вы думаете оценить мою помощь?
Леди Дэшфорд едва не набросилась на него:
– Так вы знаете, где они!
– Не верьте ему, – предостерег ее Растмур. – Брось свои игры, Фицджелдер, – предупредил он. – Если тебе известно о чем-то, то скажи нам.
– Я знаю кое-что, – с мерзкой улыбочкой ответил его кузен. – Но ты уверен, что хочешь, чтобы я поделился со всеми?
– Говори, если что-то знаешь, – приказал Растмур.
Фицджелдер нахмурился:
– А что мне это даст?
– Может, я сохраню тебе жизнь, – сказал Растмур.
– Этого недостаточно, – ответил Фицджелдер.
– Чего вы хотите? – спросил Дэшфорд. – Могу заверить, что моя жена и я будем крайне благодарны, если вы дадите нам стоящую информацию.
Казалось, Фицджелдер взвешивает его предложение. Растмур не мог представить, что тут было обдумывать, но наконец Фицджелдер снова заговорил.
– Скажу, но завтра, – произнес он. – Я достану информацию для вас завтра. Я жду известий кое от кого, после этого я смогу сообщить вам, где они.
– Какого черта ты… – начал Дэшфорд, но его жена остановила его.
– Скажи нам, где Софи, – накинулся на кузена Растмур.
– Нет, – просто ответил Фицджелдер. – Не могу. Я не знаю, где искать эту маленькую шлюху, пока не получу весть от своего человека.
– Так, значит, кто-то охотится за ней по твоему приказу? Полагаю, для того, чтобы получить чертов медальон?
– Охотится? О нет, кузен. Все гораздо проще. Я купил человека, за которым она сама готова добровольно последовать хоть на край света – и это не вы, не правда ли, Клеммонс?
Фицджелдер ухмыльнулся Джулии.
– О чем ты говоришь, черт возьми? – рявкнул Растмур.
– Он привезет ее – и медальон – туда, куда я скажу ему. А когда я получу этот чертов медальон, вы получите свою прелестную маленькую шлюху. – У Фицджелдера хватило наглости рассмеяться прямо в лицо Растмуру. – Хотя не представляю, что ты будешь с ней делать.
– В какие неприятности вы втянули Софи, Фицджелдер? – спросил Дэшфорд. – Сколько ей пришлось вынести только для того, чтобы вы получили этот чертов медальон?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Прекрасная притворщица", Хейно Сьюзен Джи
Хейно Сьюзен Джи читать все книги автора по порядку
Хейно Сьюзен Джи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.