Новенькая на факультете боевых магов (СИ) - Каспари Александра
Тот сверлил ненавидящим взглядом Торберна. Так, будто наметил его себе в жертву. Ну что он за человек такой? И сам нормально в чувствах признаться не может, и другим не даёт.
– Фостер! – окликнул меня властный голос сержанта Фултона. – Три минуты на приём пищи – и бегом к ректору.
– Есть, сэр, – крикнула я.
Есть не хотелось, но весь мой жизненный опыт говорил: ешь, пока имеется хоть какая-то еда. И, наскоро затолкав в себя кукурузную лепёшку с бобами и запив чёрным кофе, я побежала в административный корпус.
Дотти спала в своей клетке. После того случая она стала вялой и большую часть суток просто дремала, и я подозревала, что в еду ей добавляют снотворное.
Хищная дионея встретила меня злобным клацаньем шипастых пластин-ртов, но в атаку бросаться не решилась. Шикарные прежде заросли сильно поредели и теперь их обнесли ограждением с бросающейся в глаза надписью: «Прикасаться к цветам строго запрещено!»
В холле по-прежнему ярко сиял золотой кубок, а в приёмной торчали два самых рослых кадета из командного факультета и их куратор – сержант Морено.
– Кадет Фостер? – уточнил Морено, как будто кто-то в Балленхейде ещё не знает моего имени!
– Так точно, сэр.
– Входите, ректор вас ждёт.
Испытывая чувство дежавю, я постучалась и, услышав короткое: «Войдите!» – отворила обитую железом дверь.
Сквозь открытое окно доносились птичьи трели и врывался ещё не жаркий утренний ветерок. А в кабинете Косгроува, кроме него самого, сидел вампир Уоллингтон, Ирвин Нокс и пылающая праведным гневом Анна Лаудер. При виде вампира я нервно дёрнула повязку, закрывающую правое запястье. Как чувствовала, что нужно её надеть!
– Вызывали, сэр? – спросила я.
– Присаживайтесь, кадет Фостер, – любезно предложил Косгроув.
Я бы присела рядом с Анной, однако свободное место нашлось только возле вампира, причём прямо напротив моего заклятого врага Нокса. Я заметила, что сегодня он выглядел странно и чем-то отдалённо напоминал древнюю гранитную скульптуру с грубо прочерченными чертами лица. Ему что, заговорённым мячом сильно по шлему прилетело?
– Доброе утро, Фостер, – поздоровался вампир.
– Доброе утро, ректор Уоллингтон, – отозвалась я.
Что происходит вообще?
– Итак, – начал Косгроув, – мы собрались здесь затем, чтобы окончательно решить вопрос по поводу дальнейшей судьбы мистера Нокса.
В смысле «мистера»? Почему не кадета?
– Я со своей стороны обязуюсь хранить молчание обо всём, что здесь будет сказано, если кадет Лаудер и кадет Фостер будут на том настаивать, – продолжал он, – и прошу того же от присутствующих.
– Согласен с вами, коллега, – кивнул вампир.
Анна поджала губы и бросила убийственный взгляд на Нокса, а тот как сидел гранитным истуканом, так и сидит. Боги, он опять за своё?! В чужой академии?!
– Я не боюсь огласки, – сказала Анна, – наоборот, если держать всё в тайне, общей проблемы это не решит.
Ректор понимающе кивнул и она продолжала:
– Когда я поступила в Балленхейд, столкнулась с повышенным вниманием парней, их здесь подавляющее большинство. Конечно, я понимала, куда иду, и всё же с откровенными домогательствами мне сталкиваться не приходилось. А вот этот вот приезжий господин, – она указала на отрешённого Нокса пальцем, – возомнил, будто ему всё позволено. Я говорила ему чёткое «нет», клянусь, и не раз, но это не помогло. Ну и я… Накануне мы с девочками отрабатывали приёмы начертания рун, не относящихся к родной стихии. И вот, я превратила его в гранитную глыбу, а могла бы и сжечь.
– Ох, как это знакомо! – не удержалась я. – Простите.
– Желаете что-то сказать, кадет Фостер? – обратился ко мне Косгроув.
– Да, сэр. Такая же история приключилась и со мной. Только я превратила Нокса не в гранит, а в корягу. Ректор Уоллингтон подтвердит.
– Это случилось в самом начале зимних каникул, – кивнул вампир. – Но, так как это был единичный случай и глава попечительского совета представил веские доказательства вины кадета Фостер, мы приняли решение замять инцидент и перевести леди в другую академию. Теперь я понимаю, что глубоко ошибался. Надеюсь, мои извинения будут приняты.
Косгроув неодобрительно цокнул языком, но ничего не сказал.
– Что? – не поверила я своим ушам. – Вот так просто? И вы думаете, что после всех угроз и запугиваний можно просто извиниться? А как же тётя Эмили? С неё тоже снимут обвинения?
– Тётя Эмили? Обвинения? – переспросил вампир. – Простите, Фостер, я вас не понимаю.
Он ещё прикидывается невинным младенцем!
– Понимаете! И не говорите мне о единичном случае! – распалялась с каждым словом я. – В Хендфорде я была далеко не первой жертвой вашего любимчика. Спросите у женской половины академии, думаю, если дело получит огласку, к обвинениям присоединятся и другие.
– Если бы это был далеко не единичный случай, девушки бы не молчали, разве не так? – скривился вампир.
– Нет, не так, – ответила я, – потому что многие, видя безнаказанность, боятся осуждения и обвинений. Некоторые не выдерживают и бросают академию. Не хочу называть имён, но, думаю, вы сами догадываетесь, о ком я.
– Элла права, – согласно закивала Анна, – именно страх осуждения заставляет девушек молчать. Потому что всегда начинается одно и то же: «Может, ты сама этого хотела? А во что ты была одета? А что ты пила? А что ты там делала? А почему плохо отбивалась?» – таким образом возлагая вину на жертву, а не на преступника.
– Мистер Нокс, вы признаёте свою вину? – прогремел Косгроув.
Нокс не отвечал, продолжая строить из себя невидящую и неслышащую горную породу.
– Мистер Нокс, вы меня слышите? – повторил ректор.
Полный игнор.
Тогда ректор обратился к нам с Анной:
– Кадеты, вы готовы свидетельствовать против данного индивида в суде?
– Да, сэр, – ответили мы одновременно.
– Значит, Нокса мы передаём в префектуру, – решил Косгроув, – пусть там разбираются.
Он принёс извинения от лица всех организаторов зимних игр и выразил надежду, что небольшой отпуск пойдёт нам на пользу.
– Спасибо, сэр, но единственное, чего я хочу, – твёрдо сказала Анна, – так это того, чтобы Нокса изолировали от нормального общества и он больше ни одной девушке не причинил вреда.
– Полностью поддерживаю, – добавила я, – а отпуску мы предпочитаем занятия и подготовку к выпускным экзаменам.
– Не кадеты, а мечта, – с чувством произнёс Косгроув и отослал Анну, сказав, что, если она не желает принимать участие в сегодняшнем соревновании и захочет погостить у родных в пригороде Балленхейда, пусть предупредит Пламфли.
– Мистер Нокс, будьте добры, подождите в приёмной, – обратился к нему Косгроув.
Тот с трудом поднялся со стула и тяжёлой походкой прошествовал к двери. И только там, со скрипом обернувшись, произнёс по слогам:
– Я ни в чём не виноват. Меня оболгали.
– Префект разберётся, – бросил Косгроув, – идите.
Так вот почему в приёмной дежурили командники с сержантом Морено во главе – чтобы Нокс не сбежал до приезда представителей правопорядка. Хотя, будучи малоподвижной гранитной глыбой, сбежать от кого бы то ни было довольно проблематично.
Дверь закрылась, и я осталась с обоими ректорами – бывшим и настоящим – одна.
– А к вам, кадет Фостер, – строго сказал Косгроув, – у нас отдельный разговор.
У меня имелось какое-никакое доказательство вины вампира и я настроилась на бой.
Но Косгроув огорошил следующей фразой:
– Профессор Прингл предоставил отчёт о магиоскопической процедуре. Вы утаили наличие у вас второй стихии – огня. Это недопустимо.
– Прошу прощения, сэр, но о её существовании я узнала совсем недавно.
– Когда именно?
– Буквально несколько дней назад.
– При каких обстоятельствах это произошло?
– Я сняла серёжки, которые носила с детства. Думаю, они и блокировали мою вторую стихию.
– Вам нужно было сообщить сержанту Фултону или кому-то из преподавателей, – уже мягче произнёс Косгроув, – наша задача – помогать кадетам развивать как свои врождённые стихии, так и чуждые. Неконтролируемая магия могла сильно вам навредить. Как вы себя чувствуете?
Похожие книги на "Новенькая на факультете боевых магов (СИ)", Каспари Александра
Каспари Александра читать все книги автора по порядку
Каспари Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.