Мертвый час - Введенский Валерий
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
– Теперь это не важно.
– Не скажи. Слово Четыркина окажется против слова Осипа Митрофановича. Один видел Урушадзе в Ораниенбауме, другой видел, как он ехал в Петербург. Кому поверят присяжные?
– Да, ты права. Сие непредсказуемо.
– Надо найти извозчика, которого Урушадзе нанял от Петергофского вокзала. Не пешком же он шел?
– А кто его вспомнит через две недели? Представь, сколько кавказских князей, одетых в венгерку, посещают Петергоф с Ораниенбаумом.
– Нельзя ли отложить слушание? Хотя бы до завтра? Выговский с Урушадзе съездили бы на вокзал…
– Постой… Князь оставил у нас свой свадебный фотографический портрет. Сашич, милая, вернись на вокзал. Покажи извозчикам…
– Я? Шутишь?
– В конце концов, кто меня втянул в эту историю?
– Мне надо переодеться, отвезти Татьяну. Я не успею, – оправдывалась Сашенька.
– Таню в суд отвезет Тертий. А ты, как оденешься, езжай на вокзал. Умоляю.
– Гонорарий пополам.
Глава пятнадцатая
Из стенографического протокола Елизаветы Фаворской:
Князь Дмитрий Тарусов, присяжный поверенный: Ваше высокоблагородие, вы извлекли пулю из дверного косяка?
Плешко Василий Иванович, полковник, полицмейстер города Ораниенбаума: Нет, конечно.
Поверенный Тарусов: Почему?
Полицмейстер Плешко: А зачем? Только интерьер графу портить. Когда мы этого мо?лодца (показывает рукой на Урушадзе) обыскали и нашли револьвер, без пули стало все понятно. Спросил лишь: «Ты в Четыркина стрелял?» (Многозначительно.) И Урушадзе повинился.
Барон Константин Оскарович Рауш Фон Третенберг, председатель суда: А почему в протоколе сие не отражено?
Полицмейстер Плешко: Потому что в протоколе одни слова. А слов-то и не было. Молчал Урушадзе.
Судья фон Третенберг: Простите, Василий Иванович, не понимаю…
Полицмейстер Плешко: Русская пословица, господин барон, гласит: Молчание – знак согласия. Посему выходит, что князь сознался.
Судья фон Третенберг (пожимая плечами): Думаю, защита с вами не согласится.
Полицмейстер Плешко: Потому что не закон, а мазуриков защищает.
(Шум в зале)
Судья фон Третенберг (звонит в колокольчик). Тишина! Защита, есть вопросы к свидетелю?
Князь Дмитрий Тарусов: О, да! Вы разбираетесь в оружии, господин полковник?
Полицмейстер Плешко: А как же. И в холодном, и, так сказать, в горячем.
Князь Дмитрий Тарусов: Пулю, что держу в руке, можно выпустить из изъятого вами револьвера? (Указывает на стол с вещественными доказательствами.)
Полицмейстер Плешко: Ну, конечно.
Поверенный Тарусов: А пулю двадцать второго калибра?
Полицмейстер Плешко: Смеетесь?
Поверенный Тарусов: Что вы… Просто я человек штатский, в оружии не разбираюсь. Кстати, и среди присяжных штатских большинство…
Полицмейстер Плешко: Во-во, судят, а сами ни в зуб ногой.
Судья фон Третенберг: Выбирайте выражения, полковник.
Полицмейстер Плешко: Хорошо, объясню для штафирок: пулю двадцать второго калибра выпустить из револьвера 44-го калибра нельзя. Вопросы исчерпаны?
Поверенный Тарусов: Позвольте еще парочку. Цитирую по протоколу: «В кустах смородины был найден халат Урушадзе, в кармане которого обнаружен ключ от комнаты, где князь в ту ночь якобы ночевал».
Полицмейстер Плешко: И каков вопрос?
Поверенный Тарусов: Как, по-вашему, халат очутился в кустах?
Полицмейстер Плешко: Разве непонятно? Князь Урушадзе выпрыгнул из окна, от погони решил спастись бегством, халат ему мешал, он снял его и закинул в смородину.
Поверенный Тарусов: А из окна кабинета халат можно закинуть в кусты?
Полицмейстер Плешко: Теперь ясно, куда клоните… С больной головы на здоровую мечтаете переложить. Мы с прокурором сие предвидели…
Прокурор Михаил Лаврентьевич Гаранин: Василий Иванович, не раскрывайте наших карт. Отвечайте лучше на вопрос.
Полицмейстер Плешко: Михаил Лаврентьевич? Неужели не видите? Адвокат выгораживает мерзавца.
Судья фон Третенберг: Это прямая обязанность поверенного. Отвечайте на вопрос, Василий Иванович.
Полицмейстер Плешко: Ну хорошо… Будь по-вашему. Из того окна в смородину ни халатом, ни чем другим попасть нельзя. Потому что куст с другой стороны дома растет.
Поверенный Тарусов: Ветер мог туда халат переместить?
Полицмейстер Плешко: Нет.
Поверенный Тарусов: Вопросов больше нет.
Полицмейстер Плешко: Правильно в народе говорят: «Адвокат – проданная совесть»!
Граф Волобуев Андрей Петрович, потерпевший: Где я провел ту ночь? А вам какое дело?
Поверенный Тарусов: Я намерен доказать, что ваш зять к ограблению не причастен. Оно совершено другим, не установленным следствием лицом. Пока не установленным. Поэтому необходимо выяснить местонахождение всех причастных.
Волобуев: Вы что? Меня подозреваете?
Поверенный Тарусов: Что я подозреваю – неважно, важно: где были вы?
Волобуев: А то не знаете? Ужинал с вашим тестем.
Поверенный Тарусов (удивленно): Где? Во сколько?
Волобуев: У «Кюба». С полвторого до трех ночи. Потом ночевал в гостинице «Лондон».
Поверенный Тарусов: (Указывает на стол с вещественными доказательствами.) Ваш револьвер?
Волобуев: Да, на нем дарственная гравировка. Друзья подарили на именины.
Поверенный Тарусов: Где он хранился?
Волобуев: В столе, ящик я всегда запирал на ключ…
Поверенный Тарусов: …который, насколько мне известно, существует в единственном экземпляре?
Волобуев: Так точно.
Поверенный Тарусов: (Указывает на стол с вещественными доказательствами.) Какого калибра ваш револьвер?
Волобуев: Сорок четвертого.
Поверенный Тарусов: Отлично. Теперь спрошу о другом. Вы заявили на следствии, что ваш зять, князь Урушадзе, страдает сифилисом. Откуда вам сие известно?
Волобуев: Но это… Это очевидно. Внук родился мертвым…
Поверенный Тарусов: И что?
Волобуев: …Уродцем!
Поверенный Тарусов: И какая, позвольте, связь между этим прискорбным событием и сифилисом?
Глеб Тимофеевич Четыркин, свидетель ограбления: Да, я сразу узнал князя. Решил, что он тоже направляется в ретирадник [124], потому за ним и увязался. Я ведь ночевал в доме впервые, где сортир, не знал.
Поверенный Тарусов: Правильно ли я понял, что в коридоре вы видели грабителя только со спины?
Четыркин: Правильно.
Поверенный Тарусов: Но все же умудрились опознать! Каким образом?
Четыркин: Ну… Рост, фигура, халат…
Поверенный Тарусов: То есть решающим фактором был халат?
Четыркин: Разумеется.
Поверенный Тарусов: (Встает, подходит к столу с вещественными доказательствами, берет в руки халат, показывает его зрителям и присяжным, надевает на себя и поворачивается к свидетелю спиной.) Как можно убедиться, халат сильно скрадывает фигуру. А в свете свечи определить рост затруднительно…
Четыркин: Забываете про походку.
Поверенный Тарусов: А вы про нее не говорили. Выходит, по походке грабителя опознали?
Четыркин: Выходит – да. Нет… Я уже в кабинете лицо разглядел…
Поверенный Тарусов: С какого расстояния?
Четыркин: Примерно пять саженей [125].
124
Отхожее место.
125
10 метров 65 см.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Похожие книги на "Мертвый час", Введенский Валерий
Введенский Валерий читать все книги автора по порядку
Введенский Валерий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.