Нулевое досье - Гибсон Уильям
Хайди молча склонила голову набок; хищное крыло черных волос качнулось ровно на дюйм.
– Но не сейчас, – продолжала Холлис. – Я не хочу смотреть ее сейчас, и в любом случае она мне ничего нового не скажет. И оставить второе сообщение – то же самое. Я оставила одно. Сделала, как он сказал, хоть и не оттого, что у меня вышли неприятности из-за нашего знакомства. Позвонила, потому что узнала о несчастном случае. Звонить второй раз гордость не позволяет.
– Первобытное мышление, – сказала Хайди. – Вот как бы это назвал Редж. Хотя уж мы-то знаем, что он только им и руководствуется.
Застрекотал склеротический сверчок кабинетовского телефона. Снова. На третьем сигнале Холлис сняла трубку с палисандрового куба.
– Алло?
– Нам надо поговорить, – сказал Бигенд.
– Мы только что говорили.
– Я отправил Олдоса с Милгримом за вами.
– Хорошо, – ответила Холлис, решив, что воспользуется случаем и объявит о своем уходе. Она повесила трубку.
– Боброед, – объявила Хайди.
– Я поеду на встречу, но скажу, что ухожу.
– Отлично. – Хайди сгруппировалась, перекатилась через спину и встала. – Я с тобой.
– Вряд ли ему это понравится.
– Вот и отлично. Хочешь уйти? Я помогу.
Холлис глянула на нее, помолчала и ответила:
– Ладно.
46
Черепаховые очки и булавочные полоски
Гостиница, в которой остановилась Холлис, была без вывески, зато с антикварным резным столом. Вроде бы там обнаженная девушка ласкала коня, но резьба была такая сложная, что точно не разглядишь, а Милгрим не хотел таращиться на глазах у служащих. Еще тут были обшитые темным деревом стены, две изгибающиеся мраморные лестницы и неприязненный взгляд молодого человека за столом, холодно смотревшего через очки в черепаховой оправе, но без диоптрий. Не говоря уже о его плечистом коллеге, спросившем, не может ли он чем-нибудь Милгриму помочь. На этом втором был серый костюм в очень тонкую белую полоску, ее еще называют булавочной. Предложенная помощь, чувствовал Милгрим, заключалась в том, чтобы развернуть его и вышвырнуть на улицу, где таким место.
– Холлис Генри, – сказал Милгрим, старательно изображая нейтральный тон, который часто слышал в «Синем муравье» при сходных обстоятельствах.
– Да?
– Ее машина здесь. – Он не стал говорить «броневик». – Не могли бы вы ей об этом сказать?
– Вам на ресепшен, – ответил крупногабаритный молодой человек и вернулся к своей позиции у двери.
Милгрим не видел стойки в привычном смысле, такой, за которой ячейки с ключами, поэтому прошел еще футов десять до стола, где сидел молодой человек в таком же костюме, но менее внушительной комплекции.
– Холлис Генри, – повторил Милгрим.
Он пытался говорить тем же нейтральным тоном, но на этот раз прозвучало хуже. Гаденько прозвучало, чувствовал Милгрим. Возможно, из-за резьбы, которую он увидел, пока говорил.
– Фамилия?
– Милгрим.
– Вас ждут?
– Да.
Милгрим мужественно выдерживал взгляд через части внешнего панциря мертвого, но не вымершего животного, пока обладатель очков звонил по очень изящному старинному телефону.
– Сожалею, но ее нет на месте.
Тут где-то за лестницей раздался металлический лязг, затем голос Холлис.
– Это она, – сказал Милгрим.
Появилась Холлис, и за ней – высокая бледная женщина с орлиным носом и свирепым лицом. В куртке всех оттенков черного и серого, от угольного до полуночного, с галунами и эполетами, словно командирша дворцовой стражи у какой-нибудь королевы готов. Ей нужна сабля, с восторгом подумал Милгрим.
– Ваша машина здесь, мисс Генри, – сказал Черепаховые Очки. (Милгрим, очевидно, теперь был для него невидим.)
– Милгрим, это Хайди. – Голос Холлис звучал устало.
Высокая женщина крупной, неожиданно сильной ручищей поймала ладонь Милгрима и быстро, ритмично пожала – возможно, исполнив часть некоего тайного приветствия, – затем выпустила.
– Хайди едет с нами, – сказала Холлис.
– Да, конечно, – ответил Милгрим.
Высокая женщина – Хайди – уже шла к дверям уверенным размашистым шагом.
– Добрый вечер, мисс Хайд, мисс Генри, – сказал Булавочные Полоски.
– Добрый вечер, солнце мое, – ответила Хайди.
– Добрый вечер, Роберт, – сказала Холлис.
Он открыл и придержал им дверь.
– Ну и тачка! – проговорила Хайди при виде «хайлюкса». – Ракетную установку потеряли?
Милгрим обернулся. Булавочные Полоски закрывал за ними дверь. Интересно, бывают ли частные отели? Частные парки в Англии бывают.
– Как называется гостиница? – спросил он.
– «Кабинет», – ответила Холлис. – Давайте в машину.
47
В «куизинартовском» дворике
Хайди по непонятной причине отлично разбиралась в автомобильной броне. Может быть, это имеет какое-то отношение к Беверли-Хиллс, думала Холлис, пока Олдос вез их все глубже в Сити, или к финансовым пирамидам, или и к тому и к другому. Хайди и Олдос, с которым Хайди явно флиртовала (не переходя, впрочем, грань, за которой ей это могли бы инкриминировать), обсуждали, правильно ли Бигенд установил на передних дверцах электрические стеклоподъемники, отказавшись от пуленепробиваемой щели – через нее документы можно было бы передавать, не открывая дверцы и не опуская стекло. Хайди утверждала, что стеклоподъемники снижают уровень бронезащиты, Олдос твердо их защищал.
– Мне не хочется с ним сейчас встречаться, – сказал Милгрим. (Они с Холлис сидели на заднем сиденье.) – Я должен кое-что ему сообщить.
– Я тоже, – ответила Холлис, не волнуясь, услышит ли Олдос (хотя тот был увлечен разговором и вряд ли ее слушал). – Я ухожу от Бигенда.
– Уходите? – Лицо у Милгрима стало несчастное.
– Мередит раздумала мне говорить, кто модельер «хаундсов». Я выслушала ее объяснения и решила, что и мне не надо этим заниматься.
– И что вы будете делать?
– Скажу ему, что не могу. И покончу с этим. – Ей хотелось бы чувствовать ту уверенность, с которой она говорила. – А вы что должны ему сказать?
– Про Престона Грейси, – ответил Милгрим. – На него работает Фоли.
– Как вы узнали?
– Мне сказали. – Милгрим заерзал. – Сказал один человек.
– Кто такой Престон Грейси?
– Майк, – ответил Милгрим. – Она говорит, их всех зовут Майками.
– Кого?
– Спецвоенных.
– Он военный?
– Уже нет. Теперь торгует оружием.
– А кто она?
– Уинни, – с запинкой выговорил Милгрим. – Она… она полицейский.
Последнее слово прозвучало так, будто он сознается в разговоре и даже близости с существом совершенно иной биологической природы.
– Даже не совсем полицейский, – продолжал он. – Хуже. Агент СОГУМ.
Слово ничего не сказало Холлис.
– Это что-то британское? – спросила она.
– Нет. Она следила за мной от Миртл-Бич. Ее интересуют военные контракты, по крайней мере сейчас. Она меня сфотографировала в Севн-Дайлс. Потом пришла в гостиницу. Отдать вам ваш компьютер?
– Нет, конечно. Почему она за вами следила?
– Она думала, мы связаны с Грейси. Бигенд связан. Потом поговорила со мной и выяснила, что Бигенд просто думает о тех же заказах.
Теперь Милгрим говорил так тихо, что Холлис еле разбирала слова.
– Бигенд торгует оружием? – Она глянула на затылок Олдоса.
– Нет, – ответил Милгрим, – но Грейси хочет получить те же заказы. Легализоваться.
– И она сказала вам об этом, потому что…
– Потому что хочет, чтобы Бигенд знал, – несчастным голосом выговорил Милгрим.
– Так скажите ему.
– Мне нельзя было с ней говорить. – Он сжал руки, словно ребенок, старательно изображающий молитву. – Я боюсь.
– Чего?
Он еще ниже опустил плечи.
– Вообще боюсь. Всегда. Но… я забыл.
– Все будет хорошо, – сказала Холлис и тут же поняла нелепость своих слов.
– Мне очень грустно, что вы уходите.
Узкие улочки Сити с названиями по самым простым обиходным предметам или ремеслам. Наверное, очень древние. Холлис почти не знала эту часть Лондона.
Похожие книги на "Нулевое досье", Гибсон Уильям
Гибсон Уильям читать все книги автора по порядку
Гибсон Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.