Где моя башня, барон?! Том 7 (СИ) - Харченко Сергей
— Жарко́е, — улыбнулся я.
— Из телятины? — расплылся в улыбке Россо.
— Из неё родимой, — кивнул я. — И квас хлебный. У тебя всегда бы отличный квас.
— И сейчас есть, — засиял Россо и подозвал парнишку с кухни.
Через минут десять мне принесли горячее блюдо. Пшённая каша с поджаренным лучком и крупными кусками тушёной телятины.
Навернул я это блюдо с большим аппетитом, вспоминая старый добрый вкус. Затем сделал глоток крепкого кваса.
— Я был в отъезде, — решил разузнать я новости. — Слышал, что у тебя были проблемы с одним человеком. Из гильдии наёмных убийц.
Именно так. К Россо зачастил Дукат, которого я потом изгнал из гильдии за свой дерзкий нрав. Дукат питался в долг и угрожал Россо расправой, когда тот требовал возвращения денег.
Я не успел решить эту проблему. Меня как раз тогда и предали. Но насколько проблема актуальна сейчас?
Судя по лицу Россо, он был удивлён.
— Да уже давно о нём ни слуху ни духу, — печально улыбнулся трактирщик, начиная протирать глиняную кружку белой тряпицей. — Как гильдию извели на корню, так и пропал. Если честно, и хорошо, что так.
— Извели на корню? — округлил я глаза. — Да ты что?
— Аврелиус вычистил от тёмных все кварталы, затем принялся за отдалённые деревни и города, — вздохнул Россо. — Но много погибло невинных.
Да, мои люди, и я в том числе, ходили в тёмных одеяниях. За это в народе нас и называли тёмными.
— Лет десять назад это было, насколько помню, — добавил Россо, наливая эль одному из отдыхающих, привалившихся к стойке.
Небритый мужик осмотрел меня удивлённым взглядом, затем хохотнул.
— В столице будет представление? — прохрипел он.
— Именно. И ещё какое. Во дворце, — подчеркнул я, зловеще улыбаясь.
— Пф-ф-ф, перед богатеями кривляться будешь? — улыбнулся пьяный мужик. — Тебе это надо?
— Не кривляться, а выступать, — подчеркнул я.
— А, ну тебя. Я всё равно не увижу, — отмахнулся мужик, принимая несколько кружек. — Никто не увидит, кроме этих сукиных детей.
— Зато услышишь, а потом и прочувствуешь, — ухмыльнулся я.
— С кукухой у тя явно не бум-бум, — хохотнул мужик, уходя за свой столик вместе с элем.
Я поел, попробовал чудесный квас. И понял, что пора отправляться.
— Россо, у меня нет денег. Но прими вот эту вещицу, — Гоб передал мне под стойкой толстенную золотую цепочку, и я положил её на стол.
Россо удивлённо покрутил её в руке, затем попробовал на зуб одно из звеньев.
— Золото? — удивился он.
— Настоящее, ага, — улыбнулся я.
— Ну ты дал. Еда столько не сто́ит, — хмыкнул он.
— Сдачу оставь себе, — отмахнулся я, а затем покинул заведение.
До Лазейки ещё полкилометра. Уже скоро я попаду в столицу. Прям предвкушаю это. Гоб разведал тоннель, заходящий под городскую стену. Всё чисто. Лишь несколько торговцев с товаром, и ни грамма королевской стражи.
Я подошёл к скале именно в том месте, где была иллюзорная маскировка. С виду обычная скала. Но кто знает — пройдёт.
Шагнул я прямо в скалу и мгновенно погрузился в полумрак. Факелы чадили на стенах, их пламя колыхалось под лёгкими порывами подземного ветра. Пахло не только горелым тряпьём. Ветер приносил устойчивый запах влаги. Подземные воды всё же давали о себе знать, изредка пробиваясь ручейками и каплями из горной породы. Вот и сейчас звуки падающих капель разносились эхом по тайному ходу.
Гобби здесь чувствовал себя комфортно. Хихикал и сигал из одной густой тени в другую, дотягиваясь в прыжках до факелов остриём кинжалов. Разумеется, цель была просто дотянуться, не потушить источники света.
Впереди, за поворотом я услышал знакомый грохот колёс. Очередные торговцы едут за товаром. В последний момент я приказал Гобу спрятаться и не шуметь. И не хихикать.
— Стойте. Слышали? — захрипел кто-то за поворотом. — Кто-то смеётся. И ещё сталь позвякивает.
— Стража? — отозвался испуганный женский голос.
— Давай-ка обратно, — задрожал хрипящий голос того же мужика.
— Что там? — услышал я бас третьего торговца. — Чего встали?
— Обратно идём. Там опасно, — сообщил ему хриплый. — Видать накрыла стража Лазейку. Уматываем.
— Да подожди ты! — рявкнул на него бас. — Чо суетливый такой? Я ничего не слышу.
— А ты послушай.
Я прошёл дальше и столкнулся с несколькими торгашами. Лица испуганы, позади пустые тележки с большими деревянными колёсами. Бедолаги даже дёрнулись, увидев меня.
— Их-хи-хи, — выдавил я, стараясь попасть в тональность Гоба. Вроде получилось. — Радуюсь я так. В столицу попаду скоро.
— Ты кто? Откуда знаешь про Лазейку? — прищурился упитанный торгаш.
— Раньше часто здесь бывал. Хельми сообщил мне о ней, друг закадычный, — объяснил я недоверчивым.
— А, Хельми, — заметно расслабился хриплый мужичок. — Ну, тогда ладно.
— До свидания, — выдавила измазанная сажей женщина, провожая меня опасливым взглядом.
Я пошёл дальше, слыша, как за спиной загремели пустые тележки. Уже скоро они вернутся в столицу, гружёные сырьём или контрабандными товарами.
Продолжив путь, я наказал Гобу больше не пугать местных. Шумихи мне здесь не нужно на ровном месте. А вдруг кто с испуга нападёт? Не хочется трогать ни в чём не повинных горожан.
Вышел я, как и предполагал. Тоннель круто повернул вверх и вывел меня под мост. Я подумал воспользоваться изменяющим кубом, превратиться в старика. Но понял, что в этом нет смысла. Я и так не похож на прежнего лорда Вильяма.
Отряхнулся я от пыли, затем прошёлся по берегу реки Чалка, радуясь знакомым местам. Сейчас вода в реке была мутной и бурной. В горах опять прошли сильные дожди.
Впереди я заметил дощатые ступени наверх, к набережной, и воспользовался ими. А затем не спеша направился к дворцу, который маячил впереди.
Через полчаса я добрался я до охраняемой территории. Врубил покров и руны «родэ», буквально пролетая мимо стражников.
И замедлился лишь в тронном зале. Как оказалось вовремя.
В голове буквально заверещала Брумгильда, сообщая, что именно обнаружила. Что ж, Аврелиус решил схитрить. Но у него ничего не выйдет.
— … И за сим указываю в крупных городах увеличить подати! — гремел в зале знакомый голос.
— Мы уже поднимали их, — заметил вкрадчивый голосок советника.
— Ещё поднимайте, казна пустеет, — холодно бросил ему король.
Аврелиус восседал на троне. Ничуть не изменился. Как был дрыщеватым стариком, так им и остался. Хотя сейчас он выглядел всё-таки посвежее.
Король хотел ещё что-то добавить, но услышал звук стали, которая скользила по каменному полу. Бросил взгляд в мою сторону и замолк. Уставился на меня, как и его кровопийцы, советнички в белых мантиях.
Маги из числа охраны выстроились передо мной, уже сотворив защитную стену. Более десятка воинов — лучшие в королевстве — приготовили алебарды и арбалеты.
— Ну что, твари! — выхватил я из тени Пожирателя. — Вот я до вас и добрался.
— Ты кто такой? — ощерился Аврелиус. — Зачем поднимаешь меч против своего короля? Отвечай, и умрёшь быстро.
— Вспомни дворец у Ровена, который ты разрушил, — начал я свою речь, поигрывая мечом и раздумывая, выпустить сначала Гоба или чёрных рыцарей. — Вспомни гильдию убийц, которую ты натравил на меня и гоблина. Вспомни, как ты отдавал приказ убить нас. И многое поймёшь.
— Вильям? — вытаращился на меня Аврелиус, соскочив с трона. — Ты выжил?
— Разумеется, кусок дерьма. И пришёл за тобой, — оскалился я, затем обратился к остальным: — Внимание! Я обращаюсь к вам, маги и воины! Уходите с миром, я вас не трону! Иначе каждый, кто нападёт — сдохнет от моего меча.
Ни один из магов не пошевелился. Наоборот, они усилили защитный барьер и принялись ткать в воздухе некое замысловатое заклинание.
Что ж, это их выбор.
— Если ты Вильям — сдавайся! — скривился один из советников, Лорди. Мерзкий скользкий толстяк, правая рука короля. — Тогда ты предстанешь перед честным судом.
Похожие книги на "Где моя башня, барон?! Том 7 (СИ)", Харченко Сергей
Харченко Сергей читать все книги автора по порядку
Харченко Сергей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.