Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина
— Так что же мы медлим? Идёмте на поиски вашего наставника! — нетерпеливо заявил лорд Дарвурд, не став акцентировать внимание на моём признание. — Уверен, он не успел уйти далеко… всё же возраст у него весьма почтенный.
— Я бы не была в этом так уверена, — облегчённо улыбнулась в ответ, — господин Дарт весьма стремительная личность.
— На нашей стороне молодость и ловкость! Мы ещё посмотрим кто кого! — янтарноглазый дракон был полностью уверен в своём превосходстве.
— Вы вызываете восхищение, леди Эллия, — тихо произнёс лорд Рэдвел, прежде чем мы во двор вышли.
Его слова были приятны, но непонятны. Уточнять, что он имел в виду, как-то неловко было, да и к нам уже спешили испуганные мастеровые и простые работники во главе с господином Ролли.
— Что это было?
— Милостивая госпожа, вы в порядке?
— Что за напасть?
— Все живы? Есть пострадавшие? — попыталась я перекрыть поднявшийся шум.
— Всё хорошо, леди Эллия, несколько царапин да пара синяков! — вмиг зычно ответил черноволосый господин Шарн. — Постройки все целы, беспорядок правда знатный, но это дело поправимое. А было-то чего? Словно путь в бездну собирался открыться… тряхнуло так тряхнуло.
— Мы сейчас как раз разбираемся в причине этих непонятных колебаний. Возможно, это Хрустальные о себе напомнили, или с Чёрной гряды отголоски долетели… в любом случае не волнуйтесь и не придумывайте невесть что! Если почувствуете новые толчки, бросайте всё и выбегайте на улицу, не старайтесь спасать вещи, жизнь дороже! Как только, что-то будет известно, я вам сообщу. Окажите помощь всем, кто в ней нуждается, и возвращайтесь к своим делам, — ни словом я не обмолвилась о магической составляющей подземных толчков. Нечего панику сеять. Толпа, охваченная страхом — страшная вещь.
— Вы не верите нам? Это была магическая атака, ваша милость, — с какой-то обидой в голосе обратился ко мне ближайший сосед, лорд Рэдвел, то есть, когда я в сторону Жемчужинки пошла.
— Я вам верю, лорд Рэдвел, но и сеять панику среди своих людей я не буду. Сперва надо самим разобраться, что происходит, а потом народ пугать.
— Согласен, — поддержал меня лорд Дарвурд и беззаботно лицо вверх поднял, солнышку радуясь и прогулкой наслаждаясь. — Можно и в горы смотаться на разведку… и в Подгорное заглянуть, что там у бородатых происходит узнать, может, они в курсе.
— Дарвурд, а это мысль, — воодушевлённо подхватил его слова Рэдвел, словно был счастлив, что тот своими чешуйками лишний раз сверкать в Жемчужном не будет. — Чего зря время терять? Чем раньше соберём информацию, тем лучше, — и взгляд главное у лорда такой честный-пречестный был.
— Неблизкий путь предстоит… — засомневалась я в их предложение.
— Да, на крыльях чуть дольше, но можно и порталом. Не хотел этого говорить, леди Гэррош, уж простите мою откровенность, но безопасностью на ваших землях даже и не пахнет… ни одного защитного плетения, ни одного сигнального контура, — осуждающе покачал головой Дарвурд, и лорд Рэдвел поддержал это осуждение.
Стало неприятно… ну так, немного. Всё же моей прямой вины в отсутствии защитного контура не было, и меня саму этот факт неимоверно раздражал. Но когда тебя вот так тыкают носом все кому не лень…
— Я могу помочь вашему начальнику стражи с этим вопросом. Лорд Фрай, да? — предложил лорд Рэдвел.
— Наслышана о достижениях рода Рэдвел в воинском искусстве. Боюсь, мне нечем будет благодарить за вашу помощь, — как-то подозрительно выглядит такая настойчивость, да и помощь редко бывает безвозмездной. — Мы сейчас занимаемся этим вопросом, — гордо задрала я подбородок. — Лорд Дарвурд, вы сказали, что можете открыть портал… значит, вы владеете знаниями по пространственным перемещениям? Не будет ли с моей стороны наглостью попросить вас уделить мне время и поделиться этими знаниями? — я даже дыхание затаила в ожидании его ответа.
Красиво очерченные брови представителя Поднебесной удивлённо вверх поползли, но ответил он согласием.
— Всегда интересовался этим вопросом, — набился в ученике к Дарвурду и лорд Рэдвел, чем вызвал и вовсе ошарашенное выражение на драконьем лице.
— А тебе зачем это, Рэдвел? У тебя родовые способности и так всем на зависть.
— Для общего развития. Не бывает лишних знаний! — окончательно припечатал кареглазый лорд, и я была с ним полностью согласна.
— Элька! Девочка! Жива? — всполошённой птицей летел нам навстречу Дарт, да с такой скоростью, что длинные полы его накидки выше головы взлетали.
Подлетел. Ухватил за плечо, нагнул к себе, пристально вгляделся в глаза, ощупал на предмет повреждений, пару раз встряхнул для верности, и только потом с облегчением выдохнул.
— Обошла беда стороной, слава Всевидящим!
— А вот теперь про «беду» со всеми подробностями расскажите нам, дедушка Дарт, — со всей учтивостью попросила я старика, хотя тоже хотелось его хорошенько встряхнуть, чтобы признания полноводной рекой полились.
— Эти чего тут забыли? — прищурился он голубой сталью на двух моих сопровождающих.
— Помочь вызвались с бедой разобраться. Скучно им, дел своих нет, — не удержалась я от легкой иронии, вмещая все благородные порывы благородных лордов в несколько слов.
— А-а-а… — задумчиво пригладил расшалившуюся бороду старик, — а смелости хватит? Одно дело на словах обещать, а совсем другое — чужие беды на себя взваливать.
Мужчины оскорбились. Особенно лорд Рэдвел, у него аж скулы заострились, и в обычно спокойных карих глазах каменная тяжесть несправедливой обиды появилась.
Почему-то захотелось за него заступиться. Язык у Дарта, что тот меч был, острый и колючий:
— В бесстрашии и смелости рода Рэдвел сомнений нет, дедушка Дарт, вы же сами мне об этом говорили.
— А… — такая же обида, что и в карих глазах, заплескалась в янтарных.
— А об отваге драконов и вовсе легенды ходят, — поспешила я успокоить ещё одну ранимую личность. Как же с ними непросто-то.
— Пошли тогда, слова словами, а в библиотеки записи есть нужные, чтобы уж точно всё наглядно было, — кивнул Дарт и бодро обратно потопал.
Всё бы ничего, только вот взгляд его мне не понравился… нет, взгляд не мне был адресован, он лордам предназначался. Дарт на них, как на героев посмотрел, тех самых, которые без страха и упрёка в бой вступают, без малейшего шанса на победу.
Глава 33
С привычной для меня резвостью, но безгранично удивившей гостей Жемчужного, Дарт в сторону Жемчужинки понёсся. Я от него не отставала — наученная уже, а вот лорды на пару секунд замешкались, пытаясь объединить такие понятия, как «почтенный возраст» и «скорость молодого оленёнка» в одно целое, и остались далеко позади. Потом, правда, нагнали, но мы с Дартом всё равно первые были.
Не задерживаясь, Дарт, теперь носящий громкое звание «наставника главы рода Гэррош», сразу в библиотеку направился, которая собой плачевное зрелище представляла, как и большинство помещений замка. Книги, свитки, рукописи — всё было перемешано. Часть полок и вовсе была пуста, видимо, эти издания леди Саэра нашла интересными, и они поменяли место жительства на полки в Жемчужном. Те, что были свалены некрасивыми кучками, представляли из себя труды по ведению хозяйства, обустройству сельскохозяйственных угодий, разведению тонкорунных овец, магическим практикам, целебным свойствам растений, искусству тактики и стратегии… странно, род Гэррош никогда не проявлял склонностей к ратным подвигам… а информация на эту тему имелась. При чём не в малых количествах.
Лорд Рэдвел, как личность наиболее просвещённая и имеющая немалый семейный опыт в воинском деле, с неподдельным интересом, из общей кучи выудил тонкую книжечку… даже не книжечку… а так, десяток сшитых листов, даже без приличной обложки.
— «Как обеспечить защиту границ и организовать их патрулирование», — с выражением прочитал глава рода лучших воинов и телохранителей. — Очень полезный труд, кстати, моего предка. Вам стоит настоятельно рекомендовать его к изучению вашему начальнику стражи.
Похожие книги на "Последняя из древнего рода (СИ)", Властная Ирина
Властная Ирина читать все книги автора по порядку
Властная Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.