Красная перчатка - Блэк Холли
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
— Расскажешь, в чем дело? Почему заявился посреди ночи?
— Нет.
Отвечаю прямо и честно. Не хочу его терять. Может, дед меня больше и на порог не пустит, когда узнает, что я работаю на правительство. Да не один — еще и брата шантажом вынудил. Можно ли вообще федеральным агентам появляться в Карни?
Старик делает глоток и морщится, как будто в кружке вовсе и не чай.
— Неприятности?
— Нет, наверное. Уже нет.
— Понятно. — Он встает и кладет мне на плечо изуродованную отдачей руку. — Пошли, пацан. Пора спать.
— Спасибо.
Дедушка укладывает меня в той же комнате, где я всегда ночевал, когда гостил у него в детстве; приносит оделяло и пижаму. Наверное, Баррона пижама.
— Что бы там ни случилось, утро вечера мудренее.
Устало улыбаюсь, присаживаясь на краешек кровати.
— Спокойной ночи, деда.
В дверях старик оборачивается.
— Помнишь старшего сына Элси Купер? Чокнутый с рождения. И ничего тут не поделаешь. Уродился таким и всегда таким был.
— Ага.
По Карни ходили про него слухи — мол, никогда не выходит из дома. Но подробностей не помню. Смотрю на сложенную пижаму. Руки и ноги налились свинцом, страшно лень раздеваться. Почему дедушка вдруг вспомнил про того сумасшедшего?
— Кассель, ты всегда был хорошим. Уродился таким и всегда был. Точно как чокнутый Купер. И ничего тут не поделаешь.
— Я совсем не хороший. Всех обманываю. Постоянно.
— А кто сказал, что хорошим быть легко, — фыркает дед.
Спорить сил нет. Он выключает свет, а я проваливаюсь в сон, даже не успев забраться под одеяло.
Дедушка звонит в школу и сообщает, что я сегодня не приду на уроки. Весь день просто сижу у него дома. Мы смотрим «Команду аутсайдеров», а на обед он готовит тушеную говядину с куркумой. Очень вкусно.
Валяюсь на диване, закутавшись в плед, как будто заболел. Обедаем прямо перед теликом.
Остатки говядины старик упаковывает в пластиковый контейнер и вручает мне перед уходом, вместе с бутылкой лимонада.
— Иди, учи свою физику.
— Ага.
Дедушка провожает меня до машины и внимательно оглядывает новенький «Мерседес». Мы молча переглядываемся.
— Передай своей матери — пусть позвонит.
— Хорошо. Спасибо, что приютил.
— Глупости не говори, — хмурится он.
— Ладно-ладно. — Я примирительно поднимаю руки и, ухмыляясь, запрыгиваю в автомобиль.
— Пока, пацан. — Старик хлопает по капоту.
Отъехав от Карни, выпиваю лимонад. В Уоллингфорд приезжаю совсем поздно. Успеваю почти к самому отбою.
Сэм сидит в общей комнате на полосатом диване рядом с Джереми Флетчер-Фиске. По телевизору крутят новости — что-то там про футбол. Мальчишки за столом играют в карты. Джейс из двенадцатого наблюдает, как в микроволновке крутится тарелка с морковкой.
— Привет.
— Старик, давно не виделись. Ты где был?
— Семейные дела.
Усаживаюсь на подлокотник. Завтра попрошу у учителей домашнее задание. Нужно срочно приниматься за зубрежку — иначе завалю этот семестр. Но сегодня еще побездельничаю чуть-чуть.
В новостях рассказывают про губернатора Паттона: в воскресенье на званом обеде он якобы сделал неожиданное заявление, потрясшее всех его сторонников.
Голубой занавес. Паттон стоит на трибуне посреди большой залы, уставленной столиками. Рядом с ним моя мать и какой-то мужчина в костюме. На ней желтое платье и короткие белые перчатки, волосы убраны наверх — прямо идеальная жена политика. Я так увлеченно разглядываю маму, что не сразу обращаю внимание на слова самого Паттона.
«...и, тщательно обдумав ситуацию, вынужден признать — моя точка зрения была ошибочной. Да, властям будет крайне полезна информация о том, у кого есть, а у кого нет гиперинтенсивного гамма-излучения. Но за это придется заплатить слишком высокую цену. Общества защиты прав мастеров утверждают, что информация может попасть не в те руки. Я, губернатор Нью-Джерси, не могу допустить, чтобы кто- то вторгался в частную жизнь жителей моего штата. Особенно, если речь идет об их безопасности и благосостоянии. Пусть в прошлом я активно выступал за вторую поправку, отныне моя позиция кардинально меняется. Я больше не считаю, что правительство может принуждать людей к тестированию».
Наверное, на моем лице читается неподдельный ужас.
— Во дает, да? — недоумевает Джереми. — Все говорят, ему дали взятку. Или поработали над ним.
— Брось, — дергается Сэм. — Может, просто совесть проснулась.
Мама же приглашала на этот обед. Сказала, мне понравится. «Детка, я знаю, что делаю».
По спине бегут мурашки. В новостях рассказывают про какое-то землетрясение, а я все еще пялюсь на экран. Я-то ее хорошо знаю: она еле сдерживала улыбку.
Мать работала над Паттоном. Совершенно точно.
Хочется завыть в голос. Как теперь ее вытащить? Ее же точно поймают.
Сэм что-то еще говорит, но я не слышу. Голова гудит.
Сто раз звоню маме, но она не берет трубку. Так и засыпаю — с мобильником в руке. Просыпаюсь от звона будильника. Еле-еле высиживаю уроки. Отстал по всем предметам. Отвечаю с запинками, пишу на два контрольную по статистике, под всеобщий хохот неправильно перевожу с французского.
Возвращаюсь в общежитие. У Сэма на кровати сидит Даника и рассеянно болтает ногами в тяжелых коричневых ботинках. Глаза заплаканные.
— Привет. Я нё знаю, где Сэм. Последний раз его перед физикой видел.
Девушка откидывает с лица косичку. Словно набирается храбрости, готовится сообщить какие-то неприятные новости.
— Он на репетицию ушел. По-прежнему странно себя ведет, но я не к нему пришла. Нужно поговорить.
— Да, конечно, — киваю, хотя я вряд ли сейчас способен вести осмысленную беседу.
— О Лиле.
Значит, у нее ничего не вышло.
— Ну и ладно. Это была глупая идея.
— Кассель, ты не понимаешь. Я все испортила.
— В смысле? — Сердце стучит глухо и отрывисто, как барабан; бросаю рюкзак на кро-вать и сажусь. — Что значит «испортила»?
Даника, похоже, обрадовалась, что я все понял.
— Лила меня раскусила. Я идиотка и не сумела как следует притвориться.
Представляю себе, как Даника пыталась незаметно снять перчатку, при Лиле. Дурак я. Она же не училась «случайно» дотрагиваться до жертвы. Так действуют опытные карманники и мастера, нужна ловкость рук.
— То есть ты не... Не работала над ней?
Я готов рассмеяться от облегчения.
Как я рад, ужасно, непозволительно рад.
Буду терпеть угрызения совести. Не хочу больше быть хорошим. На что угодно пойду, лишь бы Лила была со мной.
— Она заставила меня все рассказать. — Даника печально качает головой. — Ты же знаешь, она может быть жестокой.
— Да. Знаю.
— Я пообещала ничего тебе не говорить.
Смотрю в окно. В голове крутится столько мыслей, а я никак не могу ни одной ухватить. Выдавливаю улыбку.
— И она поверила? Даника, надо что-то делать с твоей репутацией хорошей девочки.
— Прости. — Она не улыбается в ответ.
— Ты не виновата. Не надо было тебя просить. Я поступил нечестно.
— Ладно, увидимся в столовой.
Девушка уходит, неожиданно тепло взглянув на меня.
Дверь за ней закрывается, а меня захлестывает чудовищной силы волна противоречивых чувств: беззаботная радость вперемешку с ужасом.
Я так старался поступить правильно. Наверное, плохо старался. Знаю одно: я люблю Лилу, а она, пусть и недолго, будет отвечать мне взаимностью.
Встречаю ее возле библиотеки. Воротник рубашки расстегнут, белый шелковый шарф трепещет на ветру. Точно как киноактриса, не хватает только роскошного кабриолета. Догоняю.
— Привет, есть минутка?
— Кассель.
Лила не замедляет шаг. И имя мое произносит с отвращением.
— Знаю, ты, наверное, разозлилась из-за Даники. — Мне приходится бежать по дорожке задом наперед, чтобы видеть ее лицо. — Имеешь полное право. Позволь мне все объяснить.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Красная перчатка", Блэк Холли
Блэк Холли читать все книги автора по порядку
Блэк Холли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.