Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Хаггард Генри Райдер
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 131
— Мне кажется, что здесь проходит воздух.
— А теперь слушайте. — Он поднялся и топнул ногой, и пламя надежды вспыхнуло в наших сердцах: звук был глухой.
Дрожащими руками я зажег спичку. Мы увидели, что находимся в дальнем углу комнаты, — очевидно, до сих пор мы еще ни разу не добирались до этого места, под которым несомненно была пустота. Пока горела спичка, мы внимательно осмотрели пол. В сплошной каменной поверхности мы увидели какую-то трещину, и — Силы Небесные! — там, на одном уровне с полом, было врезано каменное кольцо. Мы не произнесли ни слова из-за волнения, и сердца наши так неистово забились надеждой, что мы не в состоянии были говорить.
У капитана Гуда был нож с крючком для извлечения камешков, застрявших в лошадином копыте. Он открыл его и попытался подцепить им кольцо. Наконец ему удалось подсунуть крючок под кольцо, и он начал поднимать его очень осторожно, так как боялся сломать крючок. Каменное кольцо подалось. Несмотря на то что оно пролежало много столетий, его все же можно было сдвинуть с места, чего не удалось бы сделать, будь кольцо из железа. Вскоре оно пришло в вертикальное положение. Тогда Гуд продел в кольцо руки и начал дергать его изо всех сил, но камень не подавался.
— Дайте мне попробовать, — сказал я, горя нетерпением.
Положение камня как раз в углу комнаты было таково, что двое не могли одновременно взяться за него. Я ухватился и напряг все свои силы, но безуспешно.
Затем сэр Генри сделал такую же тщетную попытку.
Гуд снова взял крючок и прочистил им трещину, через которую проходил воздух.
— А теперь, сэр Куртис, — велел он, — принимайтесь за работу. Вам придется потрудиться всерьез, а силы у вас хватит на двоих. Подождите-ка. — И, сняв шейный платок из прочного черного шелка, который упорно продолжал носить, он пропустил его сквозь кольцо. — Квотермейн, ухватитесь руками за сэра Куртиса и дергайте изо всей силы, когда я подам команду. Тяните!
Сэр Генри напряг всю свою колоссальную силу, то же самое сделали и мы с Гудом в меру отпущенных нам природой сил.
— Тяните! Тяните! Он подается! — крикнул, задыхаясь, сэр Генри, и я буквально услышал, как трещат мышцы его могучей спины.
Внезапно послышался звук открывающейся плиты, струя воздуха ворвалась в отверстие, и оказалось, что мы лежим, опрокинувшись навзничь, на полу, придавленные огромной каменной плитой. Только огромная физическая сила сэра Генри могла это сделать, и, вероятно, никогда сила не приносила бoльшую пользу человеку.
— Зажгите спичку, Квотермейн, — шепнул он, как только мы поднялись и немного отдышались. — Осторожно! Зажигайте!
При свете спички мы — благодарение Богу! — увидели первую ступеньку каменной лестницы.
— Что же нам теперь делать? — спросил капитан Гуд.
— Конечно, спуститься по лестнице и довериться Провидению.
— Подождите! — остановил сэр Генри. — Квотермейн, захватите остатки билтонга и воды — они могут нам понадобиться.
Я начал ощупью пробираться обратно к тому месту, где мы сидели, прислонившись к ящикам, и по дороге мне пришла в голову неожиданная мысль. В течение последних двадцати четырех часов мы мало думали об алмазах, сама мысль о них казалась нам невыносимой, потому что именно они привели нас к гибели. «Однако, — подумал я, — пожалуй, не помешает захватить с собой несколько штук на случай, если нам удастся выбраться из этой кошмарной дыры». Поэтому я запустил руку в первый ящик и наполнил камнями все карманы моей старой охотничьей куртки, захватив в завершение — и это была счастливая идея — пару пригоршней крупных камней из третьего ящика.
— Послушайте-ка, друзья, — крикнул я, — не возьмете ли и вы с собой немного алмазов? Я набил ими все свои карманы.
— О, черт бы побрал эти алмазы! — отозвался сэр Генри. — Надеюсь, что я никогда больше не увижу ни единого.
Что касается капитана Гуда, то он не ответил. Полагаю, он был занят прощанием с останками несчастной девушки, которая так сильно его любила. Тебе, мой читатель, когда ты сидишь спокойно дома и размышляешь об огромном, неисчислимом богатстве, оставленном нами, может показаться странным подобное безразличие. Однако если бы тебе самому пришлось провести часов двадцать восемь в таком месте, почти без еды и питья, то и тебе не захотелось бы обременять себя алмазами перед тем, как спуститься в неизведанные недра земли в безумной надежде избежать мучительной смерти. Если бы в течение всей моей жизни у меня не вошло в привычку никогда не бросать того, что может пригодиться, то, конечно, и я не позаботился бы о том, чтобы набить алмазами свои карманы.
— Идите же, Квотермейн, — позвал меня сэр Генри, стоя на первой ступеньке лестницы. — Спокойно! Я пойду вперед.
— Ступайте осторожно — там, внизу, может оказаться ужаснейшая яма, — заметил я.
— Скорее там окажется еще одна пещера, — грустно усмехнулся сэр Куртис, медленно спускаясь по лестнице и считая на ходу ступени.
Отсчитав пятнадцать ступеней, он остановился.
— Слава богу, лестница закончилась. Мне кажется, здесь есть проход. Спускайтесь!
Следующим сошел капитан Гуд, а за ним и я. Достигнув конца ступенек, я зажег одну из двух оставшихся спичек. При ее свете мы увидели, что стоим в узком туннеле, идущем вправо и влево под прямым углом к лестнице, с которой мы только что спустились. Больше нам не удалось увидеть ничего, так как спичка обожгла мои пальцы и погасла. Возникла сложная проблема: в какую сторону нам повернуть? Конечно, нельзя было предугадать, что это за туннели и куда они ведут, и тем не менее возможно было, что один из них приведет нас к спасению, а другой — к гибели. Мы совершенно не знали, как нам поступить, пока Гуд внезапно не припомнил, что, когда я зажег спичку, тяга воздуха в проходе отклонила пламя влево.
— Пойдемте навстречу воздушной струе, — предложил он. — Воздух проникает сюда извне, а не наоборот.
Мы с этим согласились и, держась за стену и осторожно нащупывая почву, прежде чем сделать хоть шаг, отправились в наш страшный путь, удаляясь от проклятой сокровищницы. Если туда суждено когда-нибудь прийти человеку — чего, я полагаю, не случится, — то в доказательство того, что мы там побывали, он найдет открытый ящик с драгоценностями, пустую лампу и белые кости несчастной Фулаты.
Мы шли, пробираясь ощупью по туннелю, около четверти часа, как вдруг он сделал резкий поворот. Очевидно, мы дошли до места пересечения его с другим туннелем. Мы двинулись дальше, и через некоторое время повернули в третий туннель. Так продолжалось в течение нескольких часов. Казалось, мы попали в каменный лабиринт, из которого не было выхода. Конечно, я не знаю, что представляли собой эти проходы, но мы решили, что, по всей вероятности, это древние галереи копей, причем туннели были проложены в разных направлениях, в зависимости от того, как проходила жила. Только этим можно объяснить такое большое количество туннелей. Наконец мы остановились в изнеможении. Наши сердца сжимались от сознания того, что надежды на спасение нет. Мы съели жалкий остаток билтонга и выпили последний глоток воды, потому что у нас пересохло в горле. Нам удалось избежать смерти во тьме сокровищницы лишь для того, чтобы погибнуть во тьме бесчисленных туннелей.
Когда мы стояли таким образом, чрезвычайно подавленные, мне показалось, что я уловил какой-то звук, и я попросил моих спутников прислушаться. Это был очень слабый и далекий журчащий звук, и мои спутники услышали его тоже. Нет слов, которыми можно описать охватившее нас блаженство, когда после бесконечных часов, проведенных среди полной мертвой тишины, до нашего слуха донесся звук.
— Клянусь Небом, это вода! — воскликнул капитан Гуд. — Пойдемте вперед.
И мы вновь двинулись в том направлении, откуда слышалось тихое журчание, как и прежде пробираясь вдоль каменной стены. По мере того как мы шли вперед, звук становился все более и более слышным, пока наконец в тишине он не показался нам очень громким. Вперед, все вперед. Теперь ошибки быть не могло — мы отчетливо слышали шум стремительно текущей воды. И все же, каким образом могла оказаться проточная вода в недрах земли? Мы находились уже совсем близко от нее, и капитан Гуд, шедший впереди, клялся, что чувствует запах воды.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 131
Похожие книги на "Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)", Хаггард Генри Райдер
Хаггард Генри Райдер читать все книги автора по порядку
Хаггард Генри Райдер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.