Мои маленькие тайны - Александер Виктория
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Другого мужчины? — нахмурилась Эвелин.
— Я имею в виду, незнакомца под маской. — Она устремила внимательный взгляд на Эвелин. — Что с тобой сегодня?
— Была очень длинная ночь.
— Да, конечно. — Берил несколько мгновений не шевелилась, и наконец в ее глазах отразилось осмысление. — Да, теперь я понимаю.
— Что ты понимаешь?
— Я, конечно, могу ошибаться.
— Надеюсь.
— Муж, который вламывается в гостиничный номер, чтобы застать жену в компрометирующей ситуации, а потом флиртует с ней инкогнито…
— Ну, говори же! — с нетерпением воскликнула Эвелин. Ее глаза пылали жаждой мести.
— Такому мужу необходимо преподать урок, — твердо сказала Берил.
— Ты читаешь мои мысли.
— Ты уже что-то придумала?
— Пока нет. — Эвелин испытующе смотрела на подругу. — Надеюсь, ты мне чем-нибудь поможешь.
— Возможно. Но я всегда считала, что хороший бисквит — лучшая основа удачного планирования.
— Я уже приказала. Сейчас подадут чай и бисквиты.
— Ты хорошая подруга.
Эвелин криво усмехнулась.
— Стараюсь.
— Ну, а теперь, — Берил удобно расположилась на софе, — что бы ты ни решила, наказание должно соответствовать преступлению.
Эвелин кивнула.
— Я думала об этом.
— Но ты не хочешь быть с ним слишком суровой.
— Почему? — хмуро удивилась Эвелин. — Моя суровость — это самое малое, что он заслужил.
— Ты настолько сердита на него? — Берил не сводила с подруги заинтересованного взгляда.
— Настолько… и стократ больше.
— Понимаю, — протянула Берил. — И все же мне бы не хотелось, чтобы ты сделала шаг, который он посчитал бы непростительным.
— Но тогда счет сравняется.
— Да, конечно, — пробормотала Берил и отвела глаза. — Вчера ночью я сказала, что ты и Эдриен — пример для всех нас.
— Но не для тебя.
— Знаешь, я всегда считала себя выше подобных вещей. — Она вздохнула. — Очевидно, я ошибалась.
— Ты? Ни за что не поверю.
— Мне самой трудно поверить, но… — Берил опять сокрушенно вздохнула и сказала: — Я решила измениться.
У Эвелин брови поползли на лоб.
— Возможно, ничего не получится, ты же понимаешь, — быстро добавила Берил. — Но я твердо намерена попытаться.
— Почему? — потрясенно спросила Эвелин.
— Не упоминая о скучных вопросах морали?
Эвелин молча кивнула.
— Знаешь, а ведь я тебе завидую. О нет, не потому, что у тебя есть Эдриен. А из-за того, что есть у тебя и Эдриена. — Берил нахмурилась. — Я не привыкла к чувствам зависти и ревности. Мне они кажутся огорчительными. Тем не менее твоя жизнь заставила меня переосмыслить мою. — Она встретилась глазами с Эвелин. — Он неплохой человек. Думаю, ты знаешь. Возможно, немного занудлив и слишком амбициозен, но…
— О ком ты?
— О моем муже, разумеется. О Лайонеле.
— А, понимаю.
— Он далеко не святой, и его моральные принципы ничуть не лучше моих, но…
— Но?
— Я думаю, он заслуживает лучшего. — Берил вздернула подбородок. — И я тоже.
Изумленная Эвелин не смогла выговорить ни слова.
— И поскольку я не могу часто менять мужей, я решила поработать с тем, что имею, — твердо сказала Берил. — Вчера ночью мы долго разговаривали и решили отказаться от внебрачных связей. Он продаст свою тайную квартиру, а я… — Она застенчиво улыбнулась. — А я никогда больше не войду в комнату 327 отеля «Лэнгам», равно как и в любой другой гостиничный номер, с посторонним мужчиной. Как ты думаешь, я справлюсь?
— Я уверена, ты способна сделать абсолютно все, что решишь, — не задумываясь ответила Эвелин.
— Ты моя подруга и не могла сказать иначе. — Берил застенчиво улыбнулась. Робость ей совершенно не шла. — Но все равно я тебе благодарна за то, что ты в меня веришь. — Берил немного помолчала. — И за дружбу.
— Я тоже благодарна тебе за дружбу. — Эвелин приветливо улыбнулась. Похоже, этот день наполнен не только разоблачениями, но и откровениями. Кто бы мог подумать, что Берил Дануэлл… — Берил, — медленно проговорила она. — Комната 327?
Берил непонимающе взглянула на подругу.
— Кажется, именно в этой комнате тебя обнаружил Эдриен?
— Это очень симпатичный номер, — твердо сказала Берил. — Отлично обставленный и удобный. — На ее лице отразилось искреннее сожаление. — Очень удобный.
— Это хорошо. — На лице Эвелин была глубокая задумчивость. — Наказание должно соответствовать преступлению, не так ли?
— Наказание? — Берил нахмурилась, но почти сразу ее лицо озарилось пониманием. — Знаешь, Эвелин Уоттерстоун, у нас действительно много общего. — Она проказливо улыбнулась. — Тебе нужна помощь?
— Нет, но спасибо за предложение. — Улыбка Эвелин была отражением улыбки ее подруги. — Уверена, я справлюсь сама.
Началом кризиса стала ревность Эдриена, и она же должна положить ему конец.
Впереди был финал игры, которую они вели уже много лет. Игры, в которой неосведомленная героиня, наконец разоблачает подлый маскарад, навязанный ей героем, и больше не должна выбирать между двумя соперничающими джентльменами, а поскольку они — одно и то же лицо, может получить их обоих.
Но сначала, конечно, она заставит его заплатить за все.
И одного, и другого — его.
Часть III
Военная хитрость
Глава 23
— Как? — резко спросил Эдриен.
— Ему перерезали горло, — спокойно сказал Макс. — Сегодня утром его обнаружили в Темзе.
— Понимаю. — Эдриен хмуро взглянул на друга. — Это придает краже папки совсем другой контекст.
— Как и смерти сэра Джорджа. — Макс уверенно кивнул. — Старого человека нетрудно убить так, чтобы никто не догадался об убийстве. Но смерть сэра Лэнсбери не оставляет сомнений.
— Допустим, сэр Джордж умер не от старости, — проговорил Эдриен. — Это случилось в ноябре. Папку украли в феврале. Если сэр Джордж был убит, его смерть замаскировали под естественную. Но убийца не потрудился сделать то же самое со смертью лорда Лэнсбери.
— Это может означать, что у того, кто это сделал, не осталось времени, — предположил Макс.
— Я тоже так думаю. — Эдриен нахмурился. — Он в цейтноте.
— В этом есть смысл. — Макс говорил очень медленно, напряженно размышляя. — После гибели сэра Лэнсбери есть основания предполагать, что кража папки и смерть сэра Джорджа связаны. — Он встретил взгляд Эдриена. — Ты согласен со мной?
Эдриен кивнул.
— И могу сделать логический вывод: двое из последних трех глав департамента мертвы. Поэтому можно предположить…
— Что ты будешь следующим?
— Возможно, — недоуменно проговорил Эдриен. — Но с какой целью?
— Самый очевидный мотив — месть, — сказал Макс. — Вероятнее всего, это месть департаменту. Или правительству. Хотя речь может идти и о личной мести. Правда, между тобой, сэром Джорджем и лордом Лэнсбери вроде бы нет никакой связи.
— Если не считать моей жены, — сказал Эдриен.
— Это действительно первым приходит в голову, — не стал спорить Макс. — Но ведь она никак не связана с Лэнсбери.
— Разве не он первым предложил ей работать на департамент?
— Да, но и нам обоим, и множеству других агентов. Так что не думаю, что это важно. — Макс уверенно покачал головой. — И он покинул департамент буквально через несколько дней после того, как она приступила к работе. Они разговаривали не больше двух раз. Между ними нет связи. Более очевидная связь заключается в том, что ты, сэр Джордж и лорд Лэнсбери в разное время возглавляли департамент.
— Тогда мотивом становится месть. — Эдриен задумался. — Если цель — разрушить организацию или сделать ее деятельность достоянием гласности, тем самым поставив под удар правительство, логичнее всего перерезать горло тебе.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Похожие книги на "Мои маленькие тайны", Александер Виктория
Александер Виктория читать все книги автора по порядку
Александер Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.