Позолоченные латунные кости - Кук Глен Чарльз
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Я улыбнулся и пообещал:
— Сделаю все, что в моих силах!
— Засранец. Теперь ты потешаешься.
— Мне не нравятся люди, которые говорят так, как ты сейчас.
— Знаю. Зато у тебя идеальные интонации. Каждое слово позаимствовано у умирающей маленькой девочки из комедии «Скаффл».
— Проклятье. Ты меня поймал. Откуда ты узнал?
— Я видел все, что ставили во Всемирном. И хорошее, и плохое.
— Тогда кто понаделал в тебе дыр? Что ты такого видел, раз кто-то решил: пора тебе уснуть в грязи?
— Верно. Теперь ты поймал меня. Я страдаю провалами в памяти. Хотел бы я, чтобы эти провалы относились к театральным постановкам. Аликс Вейдер и ее товарищи испоганили пьесу, пытаясь играть малышей в возрасте Пенни.
— А я ею наслаждался. Как только я преодолел фактор старых дев. То была милая история без сюжета.
— Ты сентиментальный, романтический идиот. На что, как напоминает мне моя чудесная память, Синдж не так давно любезно указала.
— Моя не менее несравненная память принимает во внимание, что она и тебя включила в это, по сути, ложное утверждение, в эту «утку».
— Утка — это такой музыкальный инструмент? Мы можем найти его в оркестровой яме? Как называется музыкант, играющий на басовой утке?
— С тобой все в порядке?
— Наверное, действие лекарства. А может, я просто сбрасываю напряжение, переводя разговор на глупости. Как думаешь, мы могли бы выскользнуть отсюда, если бы вели себя по-настоящему тихо?
— Синдж не повесила на дверь колокольчик, но вряд ли мы бы ушли далеко. Она легла бы на наш след. С ее-то носом. Потом Виндвокер спикировала бы вниз и сделала так, что мы бы покрылись фурункулами, или наколдовала еще что-нибудь в том же духе. Если бы Покойник не проснулся и не заморозил мозги в наших головах.
— Ты, вероятно, прав.
— Я прав.
— Он прав на сто процентов, — сказала Страфа из дверного проема.
Из-за ее спины Синдж добавила:
— Пулар Синдж согласна.
Просто чтобы быть крепким орешком, я сказал:
— В подобные времена я больше всего скучаю по Мелонди Кадар.
Синдж была взрослой женщиной. Она доказала это, оставив за собой последнее слово.
— В подобные времена я скучаю по Проклятому Попугаю. А его мы могли бы вернуть. Не так ли, мистер Дотс?
— Это могло бы оказаться нелегкой задачей. Он улетел с небесными эльфами, когда они были тут в прошлый раз. Вы могли бы молиться, чтобы он был настолько несносен, чтоб они отослали бы его обратно.
Я не прокомментировал это высказывание. Я не хотел, чтобы в чьей-нибудь голове засели безумные идеи.
82
Я сидел со Страфой в кабинете Синдж, держа под рукой стопку носовых платков.
Синдж за своим столом всеми силами притворялась, что ей неинтересно.
— Держу пари, вчера ты нашла большую кучу ничего.
— Ты телепат. Я и вправду провела время с дочерью и Кипом. А еще с Баратом.
Судя по ее голосу, для молодежи то было не очень веселым времяпровождением.
— Ты ведь не отшлепала их, верно?
— Нет. Я была настолько нежной, насколько могла. Не успел прибыть Барат, как я врезала Кеванс, что они с Кипом должны перестать быть постельными друзьями. У них теперь другие обязательства.
— Я гадал, видишь ли ты это.
— Полагаю, это видит даже Кайра. Не знаю, сумела ли я достучаться. Кеванс не хотела меня понимать, вероятно, потому что они с Кипом были так долго вдвоем против всего мира. И Кип, возможно, пока что не имел с Кайрой физических отношений.
— Не говори. Он слишком ее уважает. И не видит в этом несоответствия.
— Это просто моя догадка. А еще есть ты и я. Кеванс швырнула этот факт мне в лицо.
— О-ёй. А что сказал Барат?
— Это было до того, как он пришел. Кеванс быстро угомонилась после того, как он появился.
Синдж писала, притворяясь глухой. Я мог представить ее мысли о том, что наши личные жизни становятся даже более сложными, чем раньше.
— Мы сейчас не в том положении, чтобы настаивать: «Делай, как я говорю!» — заметил я.
— Верно. Но есть кое-что, что меняет дело.
— Ты о складе.
— Он опустошен. Нет даже пыли и паутины. Люди и эльфы вокруг не желают о нем разговаривать. Крысолюди желают. Дворцовая Охрана вынесла из него все. Некоторые из Дворцовой Охраны оставались поблизости, чтобы разогнать Спецов директора Релвея и судебных колдунов генерала Блока. Крысолюди говорят, что существует план уничтожить постройку, сейчас же.
— Это было бы незаконно, — пробормотал я. — Личная охрана не может приказывать людям за стенами дворца.
Будет нетрудно проследить, куда забрали так много вещей.
У Страфы уже имелся на это ответ. Крысолюди ей рассказали.
— Все отправилось под землю, в Кнодикал.
— Что?
Кнодикал был королевским домом, отдельным от дворца. В последние несколько столетий он в основном выполнял функции дома королевских любовниц.
— Нанятые крысолюди разломали все, превратив в груду дров, стеклянных осколков и хлама. Части человеческих тел отправились в крематорий. Остальное унесли в Кнодикал.
— Понятно, — сказал я. — Все, кроме смысла.
— Это не имеет никакого смысла, верно? Ты не создаешь дюжины свидетелей, пытаясь уничтожить улики.
Создаешь, если можешь избавиться от свидетелей.
— Итак, происходило что-то еще.
— Может, дело в очищении.
Страфа встала, подошла ближе и посмотрела на мои колени так, словно подумывала устроиться там как дома.
— Только не здесь, пожалуйста, — сказала Синдж, не поднимая глаз. — Генерал Блок думает, что мы столкнулись с заговором против короны.
Я выжидал. Страфа отринула свой план угнездиться на моих коленях и присоединилась к ожиданию.
— Ну?
— Может, его целью было уничтожение материальных ценностей.
Страфа и я подались к ней.
— Чьей целью?
— Боги, да подумайте! Руперта! Предположим, существует заговор против членов королевской семьи, но хорошо спрятанный заговор. Часть заговора — скроенные из лоскутков люди. Может, им полагается посеять панику и выставить некомпетентными тех, кто отвечает за порядок. Но Руперту не обязательно знать, кто плохие парни, чтобы поломать их игрушки. Если они хотят остаться в деле, они должны прикупить еще добра. Поэтому они рискуют быть обнаруженными, занимаясь закупками. Что будет стоить больших денег.
Все это казалось странным, но имело смысл в том контексте, что корона обрушилась на склад и прибрала все подчистую.
— Они не думают, что могут кому-то доверять, — сказала Страфа.
— Положим, ты права, Страфа. И что?
— Просто размышляю. Для меня и тебя это ни на что не влияет.
— Думаешь?
— Думаю. Вообще-то я думаю, что мы должны забыть обо всем этом. Я думаю, мы должны сосредоточиться на своих делах. Морли, я тебя чую. Входи.
Дотс вошел, нимало не обескураженный.
— «Виноградная лоза» — классический ресторан, — сказала Синдж. — Береги его и лелей. Позволь профессионалам танцевать с дьяволами и справиться со всем остальным.
Странные слова, исходящие из уст этой девушки.
Морли с самым серьезным выражением лица ответил:
— Ты права, Синдж. А еще у меня есть «Пальмы», чтобы было о чем беспокоиться. Это заведение начало приносить доход после того, как шайка винного гурмана переехала в другое место.
Усики Синдж задергались. Она знала, что Морли пудрит ей мозги.
— И у меня есть благоприятная возможность открыть заведения рядом с двумя другими театрами, — продолжал Морли. — Одно из заведений будет подавать морепродукты.
Я ему подыграл.
— Ты говоришь о чем-то самого высшего пошиба, брат. Трудно сохранить эту продукцию свежей всю дорогу от реки.
Морли посмотрел мимо меня.
— Я собираюсь просить твою подругу войти в долю на правах партнера. Она сможет каждый день доставлять по воздуху свежих креветок и крабов, морских гребешков и окуней, кальмаров, осьминогов, каракатиц и всякое такое.
Страфа захихикала.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Похожие книги на "Позолоченные латунные кости", Кук Глен Чарльз
Кук Глен Чарльз читать все книги автора по порядку
Кук Глен Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.