Портрет смерти (Посмертный портрет) - Робертс Нора
– Просто Синеад. Неужели ты прилетела из Нью-Йорка в этой скорлупке?
– Только последний отрезок.
– Все равно. Похоже, ты очень смелая и решительная. Завтракать будешь?
– Нет, не будет, – сказал Рорк, не дав Еве вставить слово. – Да, она смелая и решительная, но ее желудок не выносит высоты.
– Я умею говорить сама.
– Держу пари, что умеешь, – кивнула Синеад. – Тогда пойдем. Добро пожаловать. Я накормлю тебя. Твой муж тоже еще не завтракал.
Она шагнула к дому. Поняв состояние жены, Рорк быстро сжал ей руку.
– Синеад очень добрая. Доброта, с которой я здесь столкнулся, ставит меня в тупик.
– О'кей. Я могу есть.
Однако когда Ева очутилась за огромным кухонным столом, она чуть не передумала. Синеад командовала кастрюлями и сковородками так же, как дирижер оркестром.
Еве дали чаю, горького, как кофе, и такого крепкого, что Ева не удивилась бы, если бы он окрасил ей зубы. Но зато это зелье помогло успокоиться ее желудку.
– Значит, ты коп. Коп, который охотится за убийцами. – Синеад, орудовавшая лопаткой, оглянулась через плечо. – Рорк говорит, что ты очень умная, хваткая, как терьер, и что сердце у тебя большое, как луна.
– Он ко мне неравнодушен.
– Это точно. Мы слышали, что сейчас ты расследуешь трудное дело.
– Все они трудные. Потому что погибают люди, которые не должны погибать.
– Да, ты права. – Синеад смотрела на нее с любопытством. – И ты воздаешь их убийцам по заслугам.
– Нет. Воздать им по заслугам невозможно, потому что погибает тот, кто не должен погибнуть, – повторила Ева. – Они не могут встать из могилы, так что это не месть. Единственное, что мы можем, это поймать преступника, передать его суду и верить, что справедливость восторжествует.
– А она торжествует?
– Да. Если очень постараться.
– Ты быстро закрыла это дело… – начал Рорк, но осекся, увидев ее лицо. – Ты не закрыла его?
– Еще нет.
На мгновение в кухне воцарилась тишина, которую нарушало лишь шипение масла на сковородке.
– Лейтенант, я не хотел отвлекать вас от работы.
– И не отвлек. Я сама отвлеклась.
– Ева…
– Слушай, зачем действовать на нервы девочке, которая еще не позавтракала? – Стремясь разрядить обстановку, накалявшуюся с каждой секундой, Синеад выложила жаркое на тарелки и поставила перед ними. – Если она такая умная, как ты говоришь, то она знает что делает.
– Спасибо. – Ева взяла вилку и благодарно посмотрела на Синеад. – Выглядит аппетитно.
– Раз так, я ненадолго оставлю вас. У меня есть дела наверху. Когда закончите, посуду оставьте на столе.
– Кажется, она мне нравится, – сказала Ева, когда они остались наедине, и подцепила кусочек мяса. – Это свинина?
– Скорее всего… Ева, мне очень жаль, что ты была вынуждена улететь в самый разгар следствия, но я чертовски рад, что ты здесь. Узнав о матери, я не мог прийти в себя, не мог восстановить душевное равновесие. Я плохо справился с этим делом. Все перевернулось.
– Догадываюсь. – Ева одобрительно кивнула. – Приятно знать, что время от времени ты тоже совершаешь ошибки. Как и все мы, простые смертные.
– Я не мог восстановить душевное равновесие, – повторил он, – пока не увидел тебя. И тут я понял, что все очень просто. Ты здесь, и моя жизнь снова вернулась в свою колею. Ты знаешь все мои недостатки и тем не менее прилетела. Я еще не могу всего осознать, но мне кажется, что сейчас, когда ты прилетела, воссоединилась моя семья – та, которой у меня не было в детстве и которую я обрел сейчас, и моя собственная семья – это ты.
– Ты летал со мной в Даллас. Помогал мне пережить это, хотя тебе было не легче, чем мне. Бросал свою работу, отменял назначенные встречи столько раз, что я сбилась со счета, и помогал мне. Даже тогда, когда я отказывалась от твоей помощи.
Рорк улыбнулся:
– Это было приятнее всего.
– Ты – часть моей жизни. Со всеми своими недостатками. Так что мы на равных. К добру или к худу, но я люблю тебя. Ну что, все ясно?
– Абсолютно ясно.
– Вот и хорошо. А теперь расскажи мне об этих людях.
– Их много. Во-первых, Синеад, сестра-близнец моей матери. Ее муж Робби, который работает на ферме вместе с братом Синеад Недом. У Синеад с Робби трое взрослых детей, которые приходятся мне двоюродными, а у этих двоюродных пятеро своих детей и двое на подходе.
– Боже милостивый…
– Я только начал, – со смехом сказал Рорк. – Нед женат не то на Мэри, не то на Эйлиш. Сама знаешь, у меня хорошая память на имена, но тут их столько! У них четверо детей, моих кузенов, а у тех пятеро… нет, кажется, шестеро. Кроме того, у Неда и Синеад есть младший брат Фергус. Он живет в Эннисе и работает в ресторане, который принадлежит семье его жены. Кажется, его жену зовут Меган, но я в этом не уверен.
– Это неважно. – Ева, у которой кружилась голова, махнула рукой.
– Но это еще не все. – Рорк улыбнулся и начал есть. – Дедушка и бабушка. Ты можешь себе такое представить?
– Не могу, – подумав, ответила она.
– Я тоже. И тем не менее они у меня есть. Поженились почти шестьдесят лет назад и утверждают, что до сих пор любят друг друга. Они живут в коттедже на холме, к западу отсюда. Мне сказали, что, когда дети выросли и обзавелись собственными семьями, они не захотели жить в большом доме и оставили его Синеад.
Рорк сделал паузу. Ева тоже молчала и ждала продолжения.
– Они ничего не хотят от меня. – Все еще удивляясь этому, Рорк разломил ржаной тост. – Этого я никак не ожидал. Думал, они скажут: «Ты человек богатый, а теперь мы одна семья, так поделись с родней». Или: «Ты перед нами в долгу за то, что так долго отсутствовал». Или еще хлеще: «Какого черта ты сюда явился, сын убийцы?» Я ждал этого и понял бы их. Но они твердили только одно: «Вот он, сын нашей Сиобан. Как мы рады тебя видеть!» Что ты на это скажешь?
– Не знаю. Я не знаю, что делать и как вести себя, когда меня любят. В таких ситуациях я теряюсь и чувствую себя дура дурой.
– Мы к этому не привыкли, правда? – Он накрыл руку Евы ладонью и погладил. – Двое отверженных… Если ты наелась, то пойдем. Я хочу тебе кое-что показать.
– Даже объелась. – Ева отодвинула тарелку. – Этой еды хватило бы, чтобы накормить половину обитателей нью-йоркских трущоб.
– Нужно пройтись, чтобы не набрать лишние калории, – сказал Рорк и взял ее за руку.
– Я не пойду к коровам! На такие жертвы я не способна даже ради тебя.
– Пусть коровы занимаются своими делами.
– Какими делами? Нет, и знать не хочу, – решила Ева, когда Рорк потянул ее к двери. – Страшно представить… А это что? – спросила она.
– Это трактор.
– А зачем этот малый ездит на нем вокруг коров? У них что, андроидов нет? Или дистанционного управления?
Рорк засмеялся.
– Смеешься? – Это ее обрадовало. – Но тут больше коров, чем людей. А вдруг коровам надоест пастись, и они подумают: «Э, мы сами хотим ездить на тракторе, жить в доме и носить одежду»? Что тогда?
– Когда мы вернемся домой, напомни, чтобы я нашел в библиотеке книгу «Животноводческая ферма» и дал тебе почитать… Ну, вот мы и пришли. – Он снова взял Еву за руку, желая ощутить ее близость. – Они посадили это в ее честь. В честь моей матери.
– Красивое дерево, – задумчиво сказала Ева.
– В глубине души они знали, что Сиобан мертва. Потеряна для них. Но доказательств не было. Дядю Неда чуть не убили, когда он пытался найти ее и меня. Им пришлось отказаться от этой мысли. И тогда они посадили это дерево. Они не хотели ставить ей крест. Просто посадили вишню, и каждую весну она покрывается белыми цветами.
Ева снова посмотрела на дерево, и у нее сжалось сердце.
– Вчера вечером я была на похоронах молодой девушки – первой жертвы этого психа. По долгу службы я должна быть на таких церемониях. Цветы, музыка, гроб с телом, выставленный на всеобщее обозрение. Наверно, людям нужен этот ритуал. Но мне он всегда казался странным. То, что сделали ее родные, правильнее.
Похожие книги на "Портрет смерти (Посмертный портрет)", Робертс Нора
Робертс Нора читать все книги автора по порядку
Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.