Осень на краю - Арсеньева Елена
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
Варя снова погрызла карандаш.
Наверное, пора заканчивать? О чем еще писать? Снова выражать огромную радость по поводу того, что Сашка наконец-то получит известие о муже?
И тут Варе пришло в голову: а то ли она делает, сообщая Саше о Дмитрии? Ведь, судя по всему, штабс-капитан Аксаков имел все возможности подавать о себе вести. До того момента, как был ранен на поле боя, само собой разумеется. Однако не подавал. Значит ли это, что между ним и Сашкой с первого дня свадьбы пролегла такая огромная трещина, что все попытки загладить ее кажутся бессмысленными и наивными?
Может быть, лучше Вариному письму остаться недописанным? Не лучше ли вообще разорвать его в клочья?
Нет, сердито подумала Варя, невозможно! Невозможно, потому что если Сашка однажды узнает, что Дмитрий и Варя несколько дней пробыли вместе, а Варя ничего не сообщила о том, она подумает Бог знает что. Черт знает что она подумает! Конечно, то же самое она может подумать и сейчас... но, как уже было сказано, пусть каждый понимает вещи согласно своей испорченности. А для Вари главное – что совесть у нее чиста и перед Сашкой, и перед Митей. И перед самой собой, что куда важней всего прочего!
И Варя торопливо дописала:
«Ну вот и все мои новости, дорогая Сашенька. Передавай привет всей твоей семье – милой тете Оле, и Шурке, и Константину Анатольевичу, а заодно – и Тамарочке Салтыковой. Попроси у нее прощения за то, что я не ответила на ее письмо – поверь, не слишком-то много времени оставляет война для переписки с подругами, едва-едва успеваешь черкнуть домой. Но тебе я написала потому, что событие – Митя Аксаков жив! – поистине того заслуживает. Я счастлива тем, что ты сейчас тоже счастлива. Крепко тебя целую, до встречи после войны! Твоя вечно подруга Варя Савельева».
Она с облегчением отшвырнула карандаш и торопливо сложила исписанный листок.
Ну почему Господь устроил нас такими несовершенными существами, что даже христианский долг выполнить для нас – почти невыносимая мука?
– Ну?! – пылко спросила Станислава Станиславовна. – И кто, кто же она?
– Не знаю, – передернул плечами Шурка. – Я же говорю, видел ее один-единственный раз. Какая-то темная история. Сойдя с конки, она зашла в тот самый дом на Спасской, куда я посылал вас. Помните?
Станислава Станиславовна чуть дрогнула соболиной бровью, что могло означать в равной степени и «да», и «нет». Шурку сейчас мало интересовало, «да» это или «нет»: намного важнее было, помнит ли милая корректорша, как она неожиданно, внезапно, вдруг приревновала репортера Русанова к той незнакомой девушке. Совершенно, заметьте себе, без причины приревновала! Это было одно из самых приятных воспоминаний последних дней, вообще-то переполненных событиями, но вспоминать о которых не доставляло никакого удовольствия. Нет, еще бальзам на душу Шурке пролили слезы Станиславы Станиславовны, которые та проливала в три ручья, высвобождая Шурку из зловонного мешка – там, в Андреевской ночлежке. С другой стороны, он прекрасно понимал, что точно так же она плакала бы от жалости, если бы на его месте оказался агент Охтин. Другое дело, что агент Охтин никогда в жизни не попал бы в такую мерзкую ситуацию!
Охтин, Охтин, агент Охтин... При этом имени Шуркины мысли переключились с самых приятнейших вещей на самые неприятнейшие. По-хорошему, конечно, следовало сообщить Охтину о том, что случилось в Сормове. Странная, страшная история! Необъяснимая. Очередное покушение на убийство репортера Русанова – третье за последние несколько дней. Но с чего? Неужели сейчас дело было только в том, что он разглядел одного из подстрекателей мятежа и пригрозил ему? А почему бы и нет? Почему бы и...
Нет! Нет, все-таки вчерашнее происшествие каким-то образом связано с двумя прошлыми попытками убить его. Эту связь Шурка ощущал всем существом своим. Во всех трех случаях имелось нечто совпадающее – присутствие милой девушки со светлыми волосами и ясными карими глазами. Она вошла в дом на Спасской – дом на Спасской упомянул потом седой солдат, предположительно Мурзик. Она мелькнула в Андреевской ночлежке – там, где Мурзик чуть не прикончил Шурку. Она появилась, как из-под земли, в Сормове, чтобы спасти его – правда, на сей раз не от Мурзика...
А почему нет? Если все же допустить, что Мурзик жив – это ведь не кто иной, как сормовский боевик по кличке товарищ Виктор! И, как всякий «товарищ», он не может не иметь отношения к бунтам народным, ведь у социалистов всякая, даже самая грязная и пакостная, заварушка не может не называться выступлением рабочего класса за свои права. Может быть, Шурка просто не видел его вчера и позавчера среди бешеной сормовской толпы? В то время как тот именно что подстрекал к его убийству...
Но если оживший Мурзик – злой гений, который жаждет смерти Шурки Русанова, то девушка – добрый ангел, которая спасает его.
Почему? Не за тот же пятикопеечный билетик, в конце концов? Благодарность миллионократно превышает совершенный им добрый поступок. А почему Мурзик жаждет его смерти? Не за то же дурацкое собрание, с которого когда-то в панике бежал гимназист Шурка Русанов?
Можно было сколько угодно пожимать плечами, однако Шурка знал, вернее, чувствовал: ответ на вопрос, почему его вдруг начал преследовать воскресший товарищ Виктор, имеет отношение не только к прошлому, но и к настоящему. Может быть, вообще только к настоящему...
Он вздрогнул... – пальчики Станиславы Станиславовны мягко коснулись его пальцев.
– Что случилось? – шепнула она. – О чем вы задумались? Вы так глубоко задумались! Скажите мне, расскажите, может быть, я...
Ее чудные темные глаза были так близко, ее губы приоткрылись от волнения, и Шурка отчетливо вспомнил, что делала когда-то с его губами Клара Черкизова, от чего он тогда горел, пылал и плавился в пресловутом, стократно воспетом поэтами огне желания. Вот бы проделать то же самое с губами Станиславы Станиславовны! И чтобы снова гореть и плавиться – только вместе с ней...
И он уже приподнялся над стулом, даже подался вперед, чтобы немедленно начать осуществлять свою мечту, как вдруг за спиной распахнулась дверь и зычный голос швейцара Фукса возвестил:
– А, вот вы где, пан Русанов! Со Станиславой Станиславовной лясы точите! К вам пришли!
Да, у швейцара «Энского листка» Фукса было, было такое свойство: появляться клинически, катастрофически не вовремя. Он вламывался в любой кабинет именно тогда, когда там происходило нечто ответственное, требующее особой сосредоточенности, – редакционные летучки, конфиденциальные интервью или распределение гонораров. Именно поэтому люди несведущие поначалу думали (в их числе побывал какое-то время и Шурка Русанов), что Фукс – не подлинная фамилия швейцара, а его прозвище. [12] Тем паче актуальное, что он был тоже беженцем, как и Станислава Станиславовна, причем тоже из Варшавы (оттого и называл всех панами), квартиры и даже комнаты не имел, не снимал, а так и жил в швейцарской и спал на старом, засунутом туда за ненадобностью бильярдном столе. Таким образом, Фукс был не только швейцаром, но и ночным редакционным сторожем.
– Пришли? Ко мне? – сомнамбулически пробормотал Шурка, слепо нашаривая на столе гранки своего матерьяльчика о сахарных бунтах, которые (гранки, понятно, а не бунты!) он правил вместе со Станиславой Станиславовной. То есть с правки все и началось, ну а потом уже понеслось по воле волн, как тот знаменитый челн... – Кто ко мне пришел?
– А вот сей пан! – провозгласил Фукс, сторонясь.
И Шурка увидел высокого, несколько сутулого господина, при взгляде на которого у всякого возникало воспоминание о каком-то grand seigneur’е былых, баснословных времен всеобщего благородства, ныне, конечно, канувших в область глубоких преданий. Было что-то совершенно безошибочно актерское в его еще красивом, хотя и обрюзгшем, покрытом глубокими морщинами лице, в черной с проседью accroche-c?ur – завитке, пересекающем высокий лоб, в ярких глазах, почти спрятавшихся в морщинистых, набрякших веках, да и во всей его повадке. Он был одет в черное, и обыкновенный осенний пыльник гляделся на нем совершенно как бархатный плащ испанского гранда. И в манере носить одежду с видом почти вызывающе элегантным тоже чувствовался актер, и в звучном голосе, произнесшем самые простые слова:
12
В бильярдной терминологии «фукс» означает шар, упавший неожиданно, непредвиденно. (Прим. автора.)
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
Похожие книги на "Осень на краю", Арсеньева Елена
Арсеньева Елена читать все книги автора по порядку
Арсеньева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.