Пламя войны (СИ) - Руд Евгений
МАЭСТРО КИЛТОН.
МАГИЯ ИСЦЕЛЕНИЯ
Несколько видавших виды, но достаточно мягких скамеек стояло вокруг подиума перед большой доской.
Трое друзей вошли следом за Джеффом, Макс замыкал шествие. Он закрыл дверь и оглядел комнату.
— Все готовы? — спросил Макс.
Джефф промолчал, но Адриан и Габриэль дружно ответили, что они готовы. Макс приложил руку к двери и на мгновение закрыл глаза.
— Хорошо, — доложил он. — Все чисто.
Джефф уверенно прижал ладонь к определенному месту на доске, и тут же появилась прямая и ровная трещина. Он надавил на доску плечом и с усилием открыл потайную дверь. На него налетел порыв холодного воздуха, и он посмотрел вниз, на узкую каменную лестницу, которая, извиваясь, уходила в глубь земли.
Габриэль передала ему лампу, и все остальные тоже взяли себе по лампе. Затем Джефф начал спускаться вниз, а его друзья последовали за ним.
— Я вам говорил, что нашел путь в Риверсайд через подземелья? — пробормотал Макс.
Джефф фыркнул, звук отразился от каменных стен и превратился в шипение.
— Прямо к кабакам. Да?
— По этой дороге легче из них выбираться, — сказал Макс. — Иначе приходится приложить столько сил, что игра почти не стоит свеч.
— Не шути про такие вещи, Макс, — сказала Габриэль, и ее голос прозвучал приглушенно. — Подземелья тянутся на многие мили, и только великим астелам известно, на что ты можешь там наткнуться. Тебе следует ходить по дорогам, проложенным для нас.
Джефф добрался до конца лестницы и повернул налево, в широкий коридор. Он начал считать открытые двери, расположенные по правую руку.
— Все совсем не так плохо. Я тоже немного там побродил.
— Джефф, — с отчаянием в голосе сказал Адриан. — Именно по этой причине маэстро Килтон так загружает тебя работой. Чтобы ты не вляпался в какие-нибудь неприятности.
— А я веду себя осторожно, — улыбнувшись, ответил Джефф.
Они повернули и оказались в другом коридоре, который слегка уходил вниз.
— А вдруг ты совершишь ошибку? — спросил Адриан. — Что, если свалишься в какую-нибудь расщелину? Или в старую шахту, заполненную водой? Или наткнешься на астела, которая решила порезвиться?
— Опасности и без того подстерегают нас на каждом шагу, — пожав плечами, заявил Джефф.
Габриэль подняла одну бровь и сказала:
— Однако никто не слышал о том, чтобы какой-нибудь болван утонул, умер от голода или разбился насмерть в библиотеке или в булочной.
Джефф наградил ее мрачным взглядом, когда они добрались до конца уходящего вниз коридора, где его пересекал другой коридор. Он успел заметить что-то краем глаза и, повернувшись направо, принялся вглядываться в темноту.
— Джефф? — спросил Макс. — В чем дело?
— Не знаю, — ответил Джефф. — Мне показалось, я видел там свет.
Габриэль уже шагнула в левый коридор, идущий в противоположном направлении, и Адриан последовал за ней.
— Идем, — позвала она. — Ты же знаешь, как он не любит ждать.
— А он знает, как мы не любим пропускать завтрак, — пробормотал Макс.
Джефф мимолетно ему улыбнулся. Коридор вел к двум проржавевшим железным дверям. Джефф открыл их, и академы вошли в классную комнату.
Она была огромной, гораздо больше столовой Академии, и потолок терялся где-то в тени наверху. Двойной ряд серых каменных колонн поддерживал крышу, а магические лампы, установленные на них, озаряли помещение резким зеленовато-белым светом. В дальнем конце на полу лежало несколько слоев тростниковых матов, которые образовывали громадный круг. Рядом с ним стояла бронзовая жаровня, и ее ярко-красные угли являлись единственным источником тепла в комнате. По одну сторону ряда колонн на полу была размечена вытянутая в длину площадка для обучения владению оружием. Противоположный угол занимали мотки веревок, деревянные шесты, бревна и сооружения разнообразной высоты — полоса препятствий.
Маэстро Килтон сидел на коленях рядом с жаровней. Он был морщинистым пожилым человеком с тонкими седыми волосами, окружавшими белым ореолом голову. Худой, невысокий и обманчиво хрупкий, он был в таком потрепанном и старом одеянии, что его черный цвет давно превратился в серый. На ногах несколько пар шерстяных носков, на полу рядом палочка. Когда ученики подошли поближе, Килтон поднял голову, и его слепые, затянутые пленкой глаза повернулись к ним.
— А быстрее не могли? — спросил он раздраженным скрипучим голосом. — В мое время провинившегося ученика курсора за то, что он не умеет быстро передвигаться, сначала выпороли бы, а потом положили в соляную постель.
Четверка медленно подошла к тростниковым матам и уселась в ряд лицом к старику.
— Извините, маэстро, — сказал Джефф. — Это моя вина. Снова Гарри.
Килтон ощупью нашел свою палку и поднялся на ноги.
— Никаких оправданий. Тебе придется найти способ не привлекать его внимание.
— Но, маэстро, — запротестовал Джефф, — я всего лишь хотел позавтракать.
Килтон тихонько ткнул Джеффа палкой в грудь.
— Тебе не повредило бы поголодать до ужина. Очень помогает укрепить самодисциплину. А еще лучше, мог бы проявить сообразительность и оставить что-нибудь со вчерашнего обеда, чтобы поесть утром.
— Да, маэстро, — поморщившись, сказал Джефф.
— Вас видели, когда вы сюда входили?
— Нет, маэстро, — дружно ответили все четверо.
— В таком случае, — сказал Килтон, — если вы не возражаете, не пора ли нам приступить к экзамену? Ты первый, Джефф.
Они встали, Килтон поковылял к матам, и Джефф последовал за ним. Он тут же почувствовал, как сгустился вокруг него воздух, когда старый наставник призвал астелов ветра, чтобы они помогли ему чувствовать и улавливать движения его противника. Килтон повернулся к Джеффу и, кивнув, сказал:
— Защищайся и атакуй.
С этими словами старик замахнулся своей палкой, собираясь нанести удар Джеффу в голову. Тот едва успел увернуться и в самый последний момент заметил, как его наставник поднял ногу в шерстяном носке, нацелившись ему в колено. Джефф отскочил в сторону и, воспользовавшись инерцией, приготовился сделать ответный выпад в живот Килтона.
Старый маэстро отбросил палку, схватил Джеффа за лодыжку, легонько дернул, и Джефф рухнул на мат. Он так сильно ударился, что даже задохнулся и лежал, хватая воздух ртом.
— Нет, нет, нет! — принялся ругать его Килтон. — Сколько раз тебе нужно говорить? Одновременно с ногами необходимо двигать и головой, идиот. Не стоит рассчитывать, будто ненаправленная атака принесет тебе успех. Ты должен повернуть лицо, чтобы видеть цель. — Он поднял свою палку и стукнул Джеффа по голове. — Кроме того, время выбрано не идеально. Если когда-нибудь тебе поручат выполнение миссии и на тебя нападут враги, а ты будешь так сражаться, можешь сразу приготовиться к смерти.
Джефф потер голову и поморщился. Старику совсем не нужно было так сильно его бить.
— Да, маэстро.
— Иди и сядь, мальчик. Сюда, Антиллар. Давай посмотрим, сможешь ли ты справиться лучше.
Макс вышел на мат и проделал то же самое упражнение с маэстро Килтоном. Он выполнил его безупречно, серые глаза сверкнули, когда он повернул голову, чтобы лучше видеть врага. Потом пришла очередь Габриэль и Адриана, и оба сражались лучше Джеффа.
— Ну, кое-как, — сердито заявил Килтон. — Адриан, принеси шесты.
Адриан взял пару шестифутовых шестов из стойки у стены и отнес их маэстро. Килтон отложил свою палку в сторону и взял у него шесты.
— Так, Джефф. Посмотрим, удалось ли тебе хоть чему-нибудь научиться.
Джефф взял у маэстро шест, они отсалютовали друг другу, вертикально подняв шесты, затем оба заняли боевую стойку.
— Защищайся, — рявкнул Килтон и провел серию движений шестом. Он вращал им, размахивал и делал резкие выпады, целясь в живот Джеффу. Тот отступил, блокируя и отбивая удары. Затем Джефф пошел в контратаку, но он был сильно напряжен, что замедляло его реакцию.
Похожие книги на "Пламя войны (СИ)", Руд Евгений
Руд Евгений читать все книги автора по порядку
Руд Евгений - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.