Танцующая на гребне волны - Уайт Карен
Мэтью остановился рядом.
– Ава, пожалуйста…
Она трепетала в моих объятьях, дыхание ее было судорожным, она была беспомощна, как напугавшаяся малышка.
И не отодвинулась от меня, когда увидела Мэтью.
– Я хочу, чтобы ты уехал, – сказала она ему. – Сейчас же. На несколько дней в квартиру в Саванне. Мне нужно разобраться с моими мыслями, а я не могу сделать это, когда ты рядом. Прошу тебя!
– Нет, Ава. Нам нужно поговорить. И это невозможно, если я буду в Саванне.
– Я не могу. – Она тяжело перевела дыхание. – Я не могу. Не сейчас. – Она покачала головой. – Я должна во всем разобраться. Одна.
Он протянул было руку к ее волосам, но уронил ее.
– Прости. Напрасно я поддался на твои уговоры. Я не должен был позволить тебе сесть в лодку. Это слишком рано.
Ава снова покачала головой:
– Ты знаешь, почему я расстроена. А если не знаешь, нам не о чем сейчас говорить.
Казалось, он был готов спорить, но я знала, что это бесполезно, раз Ава уже приняла решение, и он тоже, наверное, это знал.
– Ладно, – кивнул он. – Но только на несколько дней. Мы должны все это прояснить.
Он поднялся по ступенькам и открыл дверь.
– Мэтью.
Он повернулся к ней, и я отвернулась. В его глазах была такая боль, как будто он пришел на похороны.
– Ты это не отрицал, – сказала она тихо, но полным надежды голосом.
Он долго не отвечал, и Ава, казалось, съежилась, как будто его молчание сделало ее меньше ростом.
– Я не причинил ей боли, – проговорил он наконец.
– Тогда скажи мне, как ее портфель оказался в воде.
Я видела, что она близка к слезам, но она хорошо умела сдерживаться. В этом у нее был большой опыт.
Мэтью крепче сжал дверную ручку.
– Это не так легко, Ава. В жизни все нелегко. – Она расправила плечи. Руки ее легли на небольшую выпуклость живота.
– Любить легко.
Он взглянул на нее так, как будто она его ударила.
– Мы поговорим об этом позже. – Он открыл дверь.
Ава сделала шаг к нему.
– Она как будто старается разлучить нас. Разве ты не понимаешь? Адриенна видела то, что видела я, ведь так? Что она еще видела, когда ты ее гипнотизировал, и чего ты не хочешь, чтобы я узнала? Что она такое обнаружила, что заставило тебя выбросить ее бумаги в залив?
Лицо его ожесточилось, и на мгновение я не узнавала того Мэтью, которого знала. Я думала, что он заспорит с ней, но он только сказал:
– Я люблю тебя, Ава. Этого должно быть достаточно.
Он повернулся и вошел в дом, осторожно закрыв за собой дверь.
Ава долго смотрела ему вслед. Потом повернула ко мне лицо, нежное, как цветок после ливня.
– Что мне делать, мама?
Быть может, она впервые задала мне такой вопрос. Интересно, как бы ответила ей Мими?
– Речь идет об Адриенне? – Ава очень мало говорила мне о первой жене Мэтью; Тиш с большой готовностью дополнила ее рассказы.
Ава кивнула.
– Ты любишь его?
– Да.
Я глубоко вздохнула, отыскивая слова, о которых я давно думала, но у меня не было повода произнести их вслух.
– Иногда приходится верой преодолеть расстояние между любовью и доверием, даже когда кажется, что между ними пролегла пропасть. Ты думаешь, он имел какое-то отношение к смерти Адриенны?
– Нет, – отвечала она без колебаний. – Но он что-то скрывает и не хочет об этом говорить.
– Тогда тебе придется бороться, чтобы все это выяснить. Ведь ты же борец, Ава, во многих отношениях, о которых ты даже сама не знаешь.
Она посмотрела в мои серые глаза, глаза моей матери, и я подумала, не увидела ли она в них еще какую-то истину. А в ее глазах я искала обвинение в том, что всю жизнь оглядывалась назад, чтобы не видеть того, что было прямо передо мной.
– Так что же мне делать? – спросила она снова. Я поняла, насколько она была растеряна и насколько я была не готова помочь ей найти выход. Казалось, что Мэтью, уходя, взял с собой часть ее, оставив Аву, которую я с трудом могла узнать.
Я оглянулась. Где Мими? Срочно был нужен ее совет. Но она разглядывала сад. Я проследила за ее взглядом и вспомнила другой сад и другую мать, сказавшую мне, что в ее саду она растила души своих детей.
Я убрала со лба Авы прядь волнистых волос, заправив ее ей за ухо.
– Я не стану уговаривать тебя любой ценой узнать правду. Ты должна сама принять решение. Что тебе нужно решить прежде всего, это сильна ли ты достаточно, чтобы справиться с правдой, какую бы ты ни обнаружила.
– Ты думаешь, я достаточно сильна?
Она смотрела на меня, как своевольный ребенок, какой я ее помнила. Я с трудом удержалась от улыбки. Этот образ быстро исчез, и, быть может, впервые я увидела ее такой, какой она была на самом деле – взрослая женщина, в скором будущем сама мать, и я поняла, что знала ответ на ее вопрос, что я всегда его знала.
– Да, – сказала я. – Но ты должна сама в это верить.
Мими подошла и встала со мной рядом. Я ожидала, что она объяснит Аве и мне, что следует делать дальше. Но она молчала, как будто отрешившись от своего положения человека, знающего все ответы на все вопросы, и сделав меня своей наследницей.
А я повела всех в дом, чувствуя себя теперь более уверенно, занявшись практической деятельностью.
– Прими душ и переоденься. Это внесет в твои мысли ясность.
Ава кивнула и, пройдя через кухню, тяжелыми шагами стала подниматься по лестнице. Мими бросила на меня уничтожающий взгляд, как будто я потерпела неудачу в первой же своей попытке занять ее место.
– Пойду приготовлю еще сладкого чаю.
– А потом что?
Я подумала немного, заглядывая в холодильник, с удовольствием ощущая у себя на лице холодный воздух.
– Я думаю, мы пойдем и повесим в детской все три фотографии с розовым платьем.
Моя мать тяжело опустилась на табуретку и посмотрела на меня с тем же выражением надежды, какое я видела у Авы.
– Наконец-то. – Это было все, что она сказала.
Глава 29
Ава
Сент-Саймонс-Айленд, Джорджия
Август 2011
Волны плавно накатывались на скалы, проникая между ними. Я сидела на скамейке в тени маяка, наблюдая за бегунами и просто гуляющими по мосткам. В конце пирса сидели с удочками старик и юноша, еще один мужчина в черных носках и сандалиях стоял рядом с ними, крича что-то в телефон.
На пляже поджаривались загорающие. Стояла середина лета, и даже по утрам было нечем дышать. Мими называла это время «собачья погода», хотя даже собаки не отваживались покинуть тень деревьев и машин. Две девочки в одинаковых купальниках сидели на песке под широким в желтую полоску пляжным зонтиком и розовыми пластиковыми лопатками строили из песка замок. Их мать устроилась поблизости, читая дамский журнал. Пожилой мужчина прогуливался около скал с собакой. Было уже больше половины девятого – когда на пляж обычно не допускались собаки, – но этот мужчина уже давно прогуливался с собакой по этому пляжу, когда эти правила еще не вступили в силу.
За пляжем простирался узкий пролив, а за ним Джекилл-Айленд. А за ним океан, с его вечными приливами и отливами. Над водой летали два черных ножеклюва, то ныряя, то снова появляясь на поверхности в своем неизменном охотничьем танце, а я ожидала, что вот-вот подступит страх и у меня заболит грудь. Но все, что я чувствовала, было предвкушение, как будто я всю жизнь шла с завязанными глазами по длинному коридору и теперь повязку должны были снять с моих глаз. Я даже воображала себе присутствие рядом со мной кого-то обнимавшего меня, как обнимают человека, перед тем как проститься с ним.
Я в третий раз взглянула на часы и тут услышала, как кто-то назвал мое имя. Джон МакМахон сел рядом со мной и, сняв темные очки, смотрел на меня своими аквамариновыми глазами с теплой улыбкой.
– Я рад, что вы позвонили, – сказал он. – Я этого не ожидал после нашей последней встречи.
– Я знаю. Я сама этого не ожидала. Но ситуация меняется. Благодарю вас, что вы пришли.
Похожие книги на "Танцующая на гребне волны", Уайт Карен
Уайт Карен читать все книги автора по порядку
Уайт Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.