Идеальный вальс - Грейси Анна
– Почему? Ты же знала, что я находился всего в паре метров от тебя.
– У н-него был нож. Он стоял сзади меня, когда я наблюдала за щенками. Он пригрозил мне ножом, – прошептала она. – И он сказал, что, если я не пойду с ним, он проткнет меня прямо там. – Она задрожала, и Себастьян успокаивающе обнял ее.
Хоуп подбодрила ее:
– Ты поступила очень храбро, Дори. Ты все сделала правильно.
Дори вопросительно посмотрела на Себастьяна.
– Да, это дало нам шанс спасти тебя, – подтвердил он.
Кэсси удивилась:
– Но почему он хотел, чтобы Дори пошла с ним?
Себастьян осторожно спросил девочку:
– Ты что-то знаешь об Альберте, не так ли, Дори? Кое-что, чего не знает Кэсси.
Она кивнула.
– Теперь ты можешь нам все рассказать, – мягко предложил Себастьян. – Он надежно упрятан в тюрьму и никогда оттуда не выйдет. Я сам прослежу за этим. Больше он не сможет тебе ничего сделать. Все будет хорошо.
– Он убил нашу маму, – прошептала Дори.
Себастьян нежно обнял ее.
– Ты видела, как он это сделал?
Ее лицо задрожало, и она кивнула.
– Мама болела и лежала в постели. Я видела, как дядя Альберт проскользнул вверх по лестнице. В это время я тоже находилась наверху. – Она посмотрела на Кэсси. – Ты работала внизу. Дядя Альберт взял подушку. Я думала, он просто хотел поправить ее, чтобы маме было удобнее, но он накрыл подушкой ее лицо и не давал маме выбраться из-под нее.
Хоуп в ужасе прикрыла рот ладонью.
Дори продолжила тонким, тихим голоском:
– Она вырывалась и боролась... но он надавил еще сильнее... А затем она затихла, – девочка подавила судорожное рыдание. – Я испугалась. Я не могла пошевелиться или хотя бы что-то сказать. Он поднял подушку с лица мамы и в этот момент заметил меня. Я держала чашку чая, и она позвякивала, потому что у меня дрожали руки.
– Что же случилось потом?
Некоторое время она молчала, затем продолжила надтреснутым голосом:
– Я пыталась убежать, но он догнал меня и столкнул с лестницы.
– Я помню, – Кэсси прервала ее рассказ и начала объяснять остальным: – Я услышала, как что-то разбилось, и побежала посмотреть. Это оказались заварной чайник и чашка. Звук был очень громким.
– Громче, чем смерть мамы. – Дори не смогла подавить очередной приступ рыданий, и Кэсси с Себастьяном обняли ее.
Кэсси продолжила:
– Ты разбила голову. Рана все кровоточила и кровоточила, не переставая. Кровь была повсюду, в течение нескольких дней ты находилась без сознания. – Она удивленно округлила рот и медленно произнесла: – Когда же ты очнулась, то больше не говорила. Дядя Альберт сказал, что это последствия падения. – Она посмотрела на Себастьяна. – А ведь до сих пор я даже не вспоминала об этом. Почему?
Хоуп коснулась ее руки.
– Ваша мама умерла. Вероятно, это затмило все остальное.
– Но ты же могла говорить, Дори, тогда почему...
– Дядя Альберт угрожал мне. Он предупредил, что если я скажу хоть слово, то он убьет меня и Кэсси. – Она посмотрела на Себастьяна с Кэсси и добавила: – Я так и сделала – больше не сказала ни слова.
Себастьян крепко обнял ее, его полуприкрытые глаза были полны муки и одновременно облегчения. Все это время Дори буквально следовала приказу этого ублюдка и просто молчала.
– Думаю, он убил и дядю Эдди.
– Дядю Эдди? – удивленно переспросил Себастьян.
– Другого брата мамы. Самого старшего. Ему принадлежала гостиница, – объяснила Кэсси. – После того, как он умер, гостиница перешла к маме, а после того, как умерла она...
– Ее получил дядя Альберт, – закончила Дори.
Наконец-то Себастьян понял, почему девочки так резко отталкивали его вначале. Их отношение к дяде-убийце распространилось и на него.
– Как долго вы жили в гостинице после того, как мисс Морган умерла?
– Некоторое время, – ответила Кэсси. – Больше года. Но у Альберта всегда было туго с деньгами, в отличие от мамы или дяди Эдди. Именно поэтому он держал нас при себе. Мы ему не нравились, но я хорошо разбираюсь в числах и деньгах, а Дори неплохо готовит. Мы управляли гостиницей, а вся прибыль шла ему. – И добавила с кривоватой усмешкой: – Именно с тех пор я всегда ношу при себе нож.
Две маленьких девочки тяжело работали, чтобы выжить и сохранить дело, а все забирал себе этот свинья-убийца! Двенадцатилетний ребенок, управляющий гостиницей и вынужденный носить с собой нож, чтобы защитить себя! Себастьян, подавив волну гнева, смог произнести:
– Разве мои сестры не изумительны, мисс Мерридью? Суметь справиться с такой сложной ситуацией, да еще так смело, с таким знанием дела – и в таком возрасте!
Она загадочно улыбнулась.
– Думаю, все Рейны уникальны в своем роде.
Комок в горле помешал ему ответить.
Вновь заговорила Кэсси:
– Мы покинули гостиницу, когда в один из дней Альберт приехал и сказал, что потерял все свои деньги. Он был вынужден продать все, даже гостиницу. – Она пожала плечами. – Так он и сделал. И тогда... – Дори подтолкнула ее, и Кэсси замолчала. Две девочки долго без слов о чем-то переговаривались, затем Кэсси опустила голову, как будто чего-то стыдясь, и пробормотала: – Вы не захотите услышать, где мы после этого оказались. Леди из Тот сказала нам никому об этом не говорить.
«О Боже, нет», – подумал Себастьян. Он не хотел знать. Он старался не вспоминать об этом с тех самых пор, как Мортон Блэк сообщил ему, где нашел девочек. Он не хотел слышать, куда попали его сестры. Он не сможет вынести рассказа этих невинных девочек о том жутком месте. Он резко встал, почти опрокинув стул.
– Ты права, Кэсси. Ты рассказала нам достаточно. Мы будем...
– Я хотела бы это услышать, – спокойно прервала его Хоуп.
– Они устали. Им необходимо...
– Они не закончили свою историю, – мягко, но настойчиво сказала она.
– Нет! Ты не знаешь, о чем спрашиваешь! – воскликнул Себастьян низким отчаянным голосом. Он посмотрел на нее, пытаясь объяснить ей все без слов. Хватит. Девочки сказали достаточно.
Она пристально посмотрела на него.
– Я могу поговорить с тобой наедине?
– Конечно. – Он повел ее в свой кабинет. – Ты не представляешь, о чем хочешь знать. Они знают. Я знаю. Этого достаточно.
– Я догадываюсь, что это нечто ужасное, но они ведь уже фактически рассказали нам?
Он покачал головой и холодно произнес:
– Они не обязаны. Я все знаю. Мой агент, Мортон Блэк подробно сообщил, где он их нашел. Он думал, что по некоторым причинам, учитывая обстоятельства, я не захочу их опекать, после... После.
Она улыбнулась.
– Он плохо тебя знает, любовь моя, не так ли?
Он обнял ее, в надежде заглушить душевную боль.
– Ты можешь предположить, что...
Она отступила и взяла его руки в свои.
– Себастьян, ты должны позволить им рассказать нам. Все. Независимо от того, как это уродливо, или болезненно, или ужасно. Девочки должны высказаться открыто, без недомолвок. Только тогда они смогут оставить это в прошлом.
Он обдумывал ее слова с горестным выражением лица. Покачав головой, он отрывисто сказал:
– Я не могу, я не вынесу... не смогу их выслушать. Не стоит ворошить прошлое, пусть лучше все забудется.
Она взяла его лицо в свои ладони и прижала к груди.
– Нет, любовь моя. Если ты так поступишь, этот нарыв продолжит гноиться и в тебе, и в них, и твоя вина и их позор будут только расти. И пропасть между тобой и твоими сестрами увеличится. Любимый, ты должен их выслушать, ради всех вас.
– Ты не понимаешь, каково это – осознавать, что ты виноват в случившемся! Это была моя ошибка! – простонал он.
Она вздохнула.
– Да, такая же, как и ошибка Кэсси, когда Дори похитили.
Он с ужасом посмотрел на нее.
– Нет! В этом нет вины Кэсси.
Она встряхнула его.
– Ты был в том же самом возрасте, что и Кэсси, когда твои сестры пропали, Себастьян!
Он молчал.
Она нежно провела рукой по его волосам.
Похожие книги на "Идеальный вальс", Грейси Анна
Грейси Анна читать все книги автора по порядку
Грейси Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.