Версаль. Мечта короля - Мэсси Элизабет
– Все в порядке, сэр Уильям.
У двери стояла вооруженная охрана. Караульные пропустили Трокмортона и Генриетту. Остальным было велено ждать снаружи.
В коридорах замка было гораздо темнее, чем в версальских, однако Генриетта хорошо помнила эти коридоры. Помнила лестницы, стены, такие же серые, как снаружи, простые каменные полы, разносившие гулкое эхо. Трокмортон ввел ее в просторное помещение, все убранство которого составляло тяжелое, украшенное резьбой кресло и стол с чернильницей и широкой вазой, наполненной перьями.
– Его величество сейчас совещается, но скоро подойдет, – сказал Трокмортон.
– Благодарю вас.
Генриетта вздрогнула, надеясь, что Трокмортон этого не заметил.
Его затылок ударился о столб. Перед глазами замелькали россыпи звезд. Закусив от боли щеку, он заставил себя улыбнуться Маршалю, наградившему его этим ударом.
Глава королевской полиции проверил надежность веревок, которыми Мишель был привязан к столбу. Потом взял кожаный ремень. Двое караульных бесстрастно наблюдали за его действиями.
– Кто тебе приказал убить ее высочество? – спросил Маршаль.
– Не знаю.
Кожаным ремнем Фабьен накрепко привязал голову Мишеля к столбу, лишив его возможности двигаться.
– Как он общался с тобой?
– Не знаю.
Из своего пыточного арсенала Фабьен выбрал молоток потяжелее и железный шип. Мишель умел выдерживать удары. Но и у него был порог, за которым просыпался страх.
Острие шипа уперлось Мишелю в череп рядом в правым ухом.
– Человеческий мозг – удивительная штука. Если знать, в какое место ударить, – а я это хорошо знаю, – у жертвы останется способность думать и говорить. И только. Жертва больше не сможет пошевелить ни рукой ни ногой. И так – до конца жизни. Ты слышал об этом?
Мишель напрягся всем телом, пытаясь разорвать веревки, но они держали крепко.
– Я… я вообще никогда его не видел. Он оставлял мне записки. Каждый раз – в новом месте.
– Чем ты занимался, пока не поступил ко мне в дорожную охрану?
– В таверне работал.
Маршаль опустил шип.
– Ты знаешь, кто такой Вильгельм Оранский?
– Нет.
– Ты боишься?
– Чего? – огрызнулся Мишель.
– Ты сам ездишь к нему или он приезжает во Францию?
– Кто – он? О ком речь? – спросил арестованный, не оставляя попыток разорвать веревки.
– Да все о нем. О Вильгельме Оранском.
– Не знаю я такого!
– Где находится таверна, в которой ты работал?
– На юге, недалеко отсюда.
Фабьен наклонился к арестованному:
– Он снабжает тебя деньгами?
– Кто – он?
– Вильгельм Оранский!
– Говорю вам, не знаю я такого! – закричал Мишель, брызжа слюной из разбитых губ. – Я ни разу не был в Голландии!
Фабьен выпрямился, холодно улыбаясь уголками рта:
– А я не говорил, что он из Голландии. Это ты проболтался.
Дверь в пыточную комнату с шумом распахнулась. Вошел Бонтан. Маршаль сердито обернулся, недовольный, что ему помешали в самый кульминационный момент. В лице Бонтана не дрогнул ни один мускул.
– Король желает вас видеть.
Маршаль снова повернулся к арестованному.
– Передайте его величеству…
– Незамедлительно, – добавил Бонтан.
Фабьен досадливо вздохнул и стал вытирать руки.
– С этого красавца глаз не спускать, – приказал он караульным. – Не разговаривать с ним и на его просьбы не откликаться.
Маршаль и Бонтан ушли. Гвардейцы безучастно смотрели на Мишеля. Он интересовал их не больше, чем мебель или стены. Через несколько минут дверь в пыточную комнату снова открылась. Мишель сжался, думая, что вернулся Фабьен. Но это был Роган. Караульные преградили ему путь.
– Где господин Маршаль? – спросил Роган. – Король требует его к себе.
– Так он… уже пошел к его величеству, – растерянно ответил один из гвардейцев.
– Тем лучше. А это, стало быть, и есть предатель? – спросил Роган, проталкиваясь вперед.
Гвардейцы смешались, не зная, как себя вести с лучшим другом короля.
Мишель и Роган сердито поглядели друг на друга.
– На месте Фабьена я бы с тобой не возился, – сказал Роган. – Только время зря тратить. Я бы тебя повесил, а потом четвертовал.
Роган взял со стола шип, повертел в руках:
– Какая жуткая штука. Для чего она?
– Людей убивать, – процедил сквозь зубы Мишель.
Гвардеец подошел к Рогану:
– Господин, вы бы…
– Убивать? – переспросил Роган. – Вот так?
Повернувшись, он со всей силой вонзил шип караульному в глаз. Гвардеец с пронзительным воплем рухнул на пол. Роган успел завладеть его кинжалом и, когда второй гвардеец бросился к нему, метнул кинжал. Оружие застряло в горле гвардейца, который тоже упал, безуспешно пытаясь вырвать кинжал и лишь усугубляя свои муки. Равнодушный к предсмертным судорогам раненых, Роган быстро освободил Мишеля от веревок и достал из-под плаща принесенное монашеское одеяние.
Мишель торопливо натянул на себя сутану.
– Что теперь? – спросил он.
– Спускайся в прачечную. Там тебя ждет гвардеец из наших. Он выведет тебя из дворца. Поедешь в Париж, навестишь нашего друга. Передай ему: из тех, кто у него есть, пусть отберет самых лучших. Их ты отведешь сам знаешь куда. Там будете ждать моих дальнейших распоряжений. Торопись!
Пламя очага окрашивало гостиную Филиппа в мягкие оранжевые тона, даруя тепло и уют, но не уменьшая напряжения, разлитого в воздухе. Филипп и Шевалье сидели рядом, глядя на танец огня и слушая треск поленьев.
– Ты помнишь первую нашу ночь, проведенную вместе? – спросил Шевалье.
– Нет.
– А слова, которые я сказал тебе наутро?
– Тоже нет.
– Я тогда сказал: «Отныне каждый день, когда я не касаюсь тебя, не вкушаю тебя, не чувствую тебя и не дышу тобой, станет для меня днем смерти и скорби».
Филипп едва заметно пожал плечами. Шевалье повернулся к нему, стараясь заглянуть в глаза:
– Для меня эти слова не утратили смысла. Я могу повторить их и сейчас. Я совершил очень серьезную ошибку. Своим поступком я нанес оскорбление королю и тебе. Но моя любовь к тебе остается столь же крепкой, как в день нашей встречи.
Шевалье протянул руку.
Медленно, не сводя глаз с пламени, Филипп протянул свою. Их пальцы переплелись.
Ожидание затянулось. В помещении, где сидела Генриетта, было не теплее, чем во дворе. По полу гуляли сквозняки. Генриетта потеряла представление о времени. Наконец дверь открылась, и вошел его величество король Карл II. На нем был плащ с горностаевым подбоем. Короля сопровождали Генри Беннет, он же граф Арлингтонский, а также лорд Генри Эранделл, сэр Уильям Трокмортон и четверо караульных с каменными лицами. Генриетта сделала реверанс. Мужчины в ответ поклонились. Они улыбались, но в их глазах Генриетта безошибочно улавливала снисходительность.
– Приветствую вас, моя дорогая младшая сестра, – произнес Карл, протягивая руку. – Помнится, когда мы виделись в последний раз, вы очень боялись, что у вас под кроватью прячется призрак. Надеюсь, эти страхи давно прошли.
Генриетта поцеловала протянутую руку:
– Я приехала сюда не как ваша сестра, а как посланница Франции.
– Разумеется, – ответил Карл.
Его советники переглянулись, затем посмотрели на Генриетту так, как смотрят на докучливого ребенка, которого некоторое время придется терпеть.
– Более того, – с легкой усмешкой добавил он. – Понимаю.
– Я представляю… его величество короля Людовика Четырнадцатого, – сказала Генриетта и с ужасом подумала: «Я даже не могу спокойно с ним говорить! У меня не хватает на это сил!»
Она отвела взгляд, опустив глаза, и тут же поняла, что допустила ошибку.
– В любом случае я рад вас видеть, – продолжал король. (Как хорошо она помнила этот величественно-пренебрежительный тон!) – А теперь к делу. Сэр Уильям изложил мне предложения вашего короля. Боюсь, я не смогу принять их во всей полноте. Из них следует, что Англия видится королю Людовику маленькой, невзрачной соседней страной, начисто лишенной собственных устремлений…
Похожие книги на "Версаль. Мечта короля", Мэсси Элизабет
Мэсси Элизабет читать все книги автора по порядку
Мэсси Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.