Залив Голуэй - Келли Мэри Пэт
— Папа, давай-ка споем песню про мальчика-менестреля, который пал в бою, но его арфа продолжала играть, — предложил Пэдди.
— Не сейчас, Пэдди, — ответил ему Майкл. — Пора спать.
И мечтать во снах.
*
Через неделю Майкл вернулся домой очень поздно.
— Дети уже спят? Крепко?
— Крепко, — ответила я.
Он повел меня к очагу, усадил на пол и прошептал:
— Я виделся с одним человеком из Америки, который знает Патрика. Этот парень, Томас Д’Арcи Макги, издает газету в Бостоне. Он приехал в Голуэй вместе с еще одним человеком по имени Теренс Макманус, чтобы помочь организовать восстание.
— А он на самом деле видел там Патрика?
— Не просто видел. Более того, он привез от него письмо. — Майкл помахал передо мной сложенным листком бумаги. — Патрик сейчас в Чикаго.
Наконец-то американское письмо и для нас. Я заметила, что к его уголку было что-то приколото.
— Д’Арcи Макги сказал, что Патрик по-прежнему в розыске, поэтому не может рисковать, доверяясь почте. Но когда он услышал, что Макги направляется в Голуэй…
— Майкл, я так рада. Он жив.
— Вот, Онора… — Майкл передал мне листок бумаги. — Банковский перевод на двадцать пять фунтов.
Я взглянула на документ: «Выплатить Майклу Келли». В любом банке.
— Боже правый, это же целое состояние! А это безопасно — забирать такие деньги из банка?
— Миссис Карриган, агент компании Бьянкони, получит их для меня. Онора, теперь у нас гарантированно есть деньги на ренту.
— На ренту? — переспросила я. — Но, Майкл, этого хватит на проезд и нам, и маме с папой. У Майры есть свои деньги, сейчас она уже тоже хочет уехать. Люди продолжают умирать, Майкл, их много: О’Дрисколлы и Коннели из Тонниброкки, Маньоны из Минклона… Что хорошего, если мы выживем, а наши соседи — нет? Слава богу. Америка… Спасибо тебе, Патрик.
Майкл покачал головой:
— Мы не можем бросить свой народ, Онора. Патрик прислал эти деньги, чтобы мы как раз могли остаться. Он пишет: «Ты нужен нам в Голуэе. Надежный человек на месте, которому мы можем доверять».
— На месте? — растерянно переспросила я.
— Речь о восстании. Макги уехал, чтобы встретиться с Молли Магуайр в Слайго, и…
— Но, Майкл, у нас больше никогда не будет так много денег сразу — суммы, достаточной, чтобы добраться до Чикаго.
В этом споре я уже исчерпала все свои аргументы — Америка.
— Патрик говорит, что Чикаго — не место для женщин и детей. Он пишет так: «Мы боремся за то, чтобы ирландцы могли жить в Ирландии, чтобы их не гнали из собственных домов». Они планируют добиться, чтобы фермеры-арендаторы вроде нас с тобой выкупили свою землю, Онора. А теперь у нас есть свой арендный договор. Если бы Оуэн подождал еще немного…
— Дай-ка мне взглянуть на это письмо.
Вначале Патрик извинялся, что не нашел возможности выслать нам деньги раньше.
«Про Великий голод я узнал только в прошлом году».
Как это он не знал? Тогда где же он был? Ага, об этом дальше.
«В Америке я забрался в совершенно глухие места — у меня просто нет слов, чтобы их описать. Через год я приехал в Чикаго — грубый и жесткий город, где ирландцы копали большой канал. Тяжелая и опасная работа, от которой погибло много народу. Но эти трудности закалили парней, которым удалось выжить, — они стали крутыми и бесстрашными. Это новая порода ирландцев, которые не забыли свою родину и готовы исправлять допущенные в отношении нее ошибки и бороться с несправедливостью».
Я взглянула на Майкла.
Он взял у меня письмо и повторил слова Патрика:
— Новая порода ирландцев — это и есть та самая армия, которую набирает Патрик.
— Он этого не говорит.
— Он и не мог такого сказать. Об этом мне сказал Макги. А я должен подготовить для них почву в Голуэе, я буду доверенным надежным человеком, с которым смогут контактировать лидеры вроде Д’Арcи Макги, а когда здесь высадится Ирландская бригада, мы с моими людьми будем готовы встретить их.
— Майкл, большинство людей еще не до конца отошли после голода, многие больны. Повсюду свирепствует лихорадка…
Но Майкл уже не слушал меня.
— Д’Арcи Макги говорит, что ирландцы, которые служат в британской армии, собираются, чтобы слушать Смита О’Брайана, и подбадривают его одобрительными выкриками, когда он выступает.
В своем воображении Майкл уже скакал вместе с Ирландской бригадой: Патрик — с одной стороны, Пэдди и Джеймси — с другой, вокруг развеваются стяги, гордо поднят посох Святого Греллана. Faugh-a-Ballagh! С дороги! Келли Abu!
Больше я ему ничего не говорила.
*
Прекрасная погода июня сменилась дождями, которые лили дни напролет весь июль, не пуская детей на улицу, — хорошая возможность начать учить наших ребятишек. Школьный учитель, который в свое время учил моих братьев, умер. Голод повсюду разогнал школы под открытым небом для бедняков, а мисс Линч, опасавшаяся болезней, ни за что не станет проводить занятия в Большом доме. Но я сама могла учить своих сыновей, которые сейчас достаточно окрепли, чтобы сконцентрироваться на учебе, хотя наша картошка уже закончилась и мы снова питались кукурузной мукой. Но потерпеть осталось недолго: скоро появится молодая картошка, да и основной урожай успешно дозревает в полях.
Мальчики учились читать, используя вместо учебников тексты из «Виндикейтор». Смит О’Брайен подбрасывал в газету интересные новости. Пэдди и Джеймси мгновенно хватали новое слово, которое обнаруживали в газетных колонках. Благодаря хорошему питанию Пэдди превратился в крупного восьмилетнего парнишку, а детское лицо Джеймси, которому было уже шесть лет и три месяца, вновь округлилось, хотя сам он и остался худощавым. Мысленно они объединяли своего отца и загадочного дядю Патрика с рассказами из газеты о том, как нарастают мятежные настроения, и кричали друг другу:
— Faugh-a-Ballagh!
Майкл где-то нашел для мальчиков куски грифельной доски, дал один и Бриджет. Пэдди и Джеймси палочками с обугленными кончиками писали на них буквы на ирландском и английском, а Бриджет рисовала неровные кривые линии и все время спрашивала:
— Что тут написано, мама? Что тут написано?
Бриджет все больше походила на Майру, только глаза у нее были, как у Майкла. «Ей всего три, но она умна не по годам», — подумала я. Для Стивена же она — как маленькая мама.
Еще одно утро с моросящим дождем. Ужасный июль. Стивен стащил у Бриджет ее кусок грифельной доски.
— Играть, Бриджет, играть!
— Погоди, Стивен, оставь ее в покое. Иди к маме, дорогой мой, a rún.
Я усадила его в подол своей юбки и начала раскачивать взад-вперед, напевая песню моей мамы:
— Siúil, siúil, siúil a rún…
Стивен улыбался мне, глядя снизу вверх. Бедный малыш — нелегко тебе пришлось. Год и три месяца — уже не младенец. Мы почти не заметили, как он вырос. И откуда у него эти рыжие волосы?
— Ох, мама, я чую Стивена по запаху, — вдруг заявил Пэдди.
— Фу-у, — подтвердил Джеймси.
Я подняла Стивена и проверила его подгузник — кусок мешка из-под кукурузной муки. Ничего, все чисто. Смрад шел с улицы, через открытую дверь. Неужели сюда могла доходить вонь от дополнительно открытого госпиталя для больных лихорадкой?
— Бриджет, возьми Стивена.
Я подошла к окну. Залив затянуло туманом. Туман.
— Только не это, — ахнула я. — Нет, нет, нет!
Я чувствовала, что голос мой срывается, переходя в пронзительный истерический вопль.
— Нет, нет, нет!
— Мама?.. Мама! Что случилось? — заплакал Джеймси.
Пэдди понял все сразу.
Он схватил свой кусок грифельной доски и швырнул его на пол.
— Pratties, — сказал он.
*
Я не хотела идти на грядки, пока Майкл не вернется из кузницы.
— На каждом холме по дороге из Голуэй Сити одна и та же страшная картина, — сообщил он, придя домой. — Люди сидят на каменных заборах, понурившись, и ничего не делают… даже не пробуют что-то копать.
Мы пошли на грядки. Еще недавно зеленая ботва поникла, стебли полегли и сгнили, а смрад, обволакивавший со всех сторон, душил нас точно так же, как проклятый грибок задушил наши растения.
Похожие книги на "Залив Голуэй", Келли Мэри Пэт
Келли Мэри Пэт читать все книги автора по порядку
Келли Мэри Пэт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.