Затемнення - Майер Стефани Морган
— Цього разу ти справді прокинулась? — прошепотів він.
— М-м-м, — ствердно видихнула я. — А що, було багато хибних пробуджень?
— Ти спала дуже неспокійно — весь день балакала уві сні.
— Весь день? — кліпнула я очима і знову визирнула у вікно.
— В тебе була довга ніч, — промовив він підбадьорливо. — Ти заслуговуєш провести всенький день у ліжку.
Я сіла, в голові крутилось. Світло проникало в мою кімнату з заходу.
— Оце так так!
— Ти зголодніла? — припустив він. — Хочеш сніданок у ліжко?
— Та ні, — простогнала я і знов потягнулась. — Я повинна встати і трохи розім’ятися.
Едвард узяв мене за руку та провів до кухні, уважно слідкуючи за мною, наче я могла впасти. А може, він гадав, що я сновида.
Я зробила найпростіший сніданок, просто закинула кілька крекерів у тостер. Мимохідь я поглянула у його хромовану поверхню, як у люстро, і жахнулась.
— Ох, яка ж я «красуня»!
— В тебе була важка ніч, — знов промовив Едвард. — Тобі було б варто залишитись удома і як слід виспатись.
— Ага, звісно. І все проґавити. Знаєш, тобі слід уже звикати до того факту, що тепер я — член твоєї родини.
Він посміхнувся.
— Ймовірно, я до цього звикну.
Я сіла за стіл зі своїм сніданком, а він умостився навпроти мене. Коли я підняла руку, щоб укусити бутерброд, то побачила, що Едвард пильно дивиться на мій зап’ясток. Я опустила очі та збагнула, що в мене на руці досі хилитається Джейкобів подарунок, який він вручив мені на вечірці.
— Можна? — спитав Едвард, указуючи на мініатюрного дерев’яного вовка.
Я голосно ковтнула.
— Ну звісно.
Він просунув руку під браслет і зважив маленьку фігурку на своїй білосніжній долоні. На секунду я злякалась. Найменший рух його пальців міг перетворити кулон на малесенькі скіпочки. Але, звісно ж, Едвард ніколи б цього не зробив. Він лише трохи потримав вовка на долоні й відпустив. Той хитнувся і злегка зачепив мій зап’ясток.
Я дивилась Едварду в очі й намагалася зрозуміти, що він відчуває в цю мить. Бачила я хіба задумливість; всі інші почуття, якщо вони і були, він сховав десь дуже глибоко.
— Джейкоб Блек може дарувати тобі подарунки.
Це не було ані запитання, ані звинувачення. Просто констатація факту. Але я знала, що він згадує мій минулий день народження, коли я влаштувала істерику щодо подарунків. Я не хотіла, щоб мені їх дарували. Особливо Едвард. Це було цілком нелогічно, і певно ж, усе одно ніхто про мене не забув…
— Ти дарував мені подарунки, — нагадала я йому, — ти ж знаєш, що я люблю все, зроблене власноруч.
На секунду його губи скривилися.
— А як щодо тих, які були у використанні? Такі ти приймаєш?
— Що ти маєш на увазі?
— Цей браслет, — він провів пальцями навколо мого зап’ястка, — ти часто його носитимеш?
Я знизала плечима.
— Тому що ти не хочеш образити Джейкоба, — проникливо припустив він.
— Так, мабуть.
— Тоді чи не здається тобі, що це буде чесно, — спитав він, розглядаючи мою руку; він повернув її долонею вверх і пробіг пучками вздовж кровоносних судин на зап’ястку, — якщо я також тобі щось подарую?
— Подаруєш?
— Так, кулон — він нагадуватиме тобі про мене.
— Ти і так присутній у кожній моїй думці, мені не потрібні нагадування.
— Якщо я щось тобі подарую, ти його носитимеш? — наполягав він.
— А кулон точно вживаний?
— Так, якийсь час він належав мені, — Едвард посміхнувся своєю янгольською усмішкою.
Якщо це була лише реакція на подарунок Джейкоба, тоді я з радістю прийму кулон.
— Що завгодно, аби ти був щасливий.
— Ти помітила нерівність? — у його голосі почулось звинувачення. — Бо я помітив!
— Яку таку нерівність?
Його очі звузились.
— Всі, кому заманеться, мають право дарувати тобі подарунки. Всі, окрім мене. Я хотів зробити тобі подарунок на випускний, але не зробив. Це надзвичайно нечесно. Як ти це поясниш?
— Легко, — знизала я плечима. — Ти для мене — набагато важливіший, ніж будь-хто. І ти віддаєш мені себе. Це вже значно більше, ніж я заслуговую, і все, що ти даруєш, лише збільшує дисбаланс.
Він недовго аналізував сказане, а потім закотив очі.
— Те, як ти мене сприймаєш, просто смішно. Я спокійно жувала свій сніданок. Я знала, що Едвард не слухатиме, якщо я почну переконувати його в іншому.
Задзижчав телефон Едварда. Перш ніж відповісти, він подивився на номер.
— Алісо, що трапилося?
Він слухав, а я, чекаючи його реакції, раптово почала нервувати. Але те, що сказала Аліса, зовсім його не здивувало. Він кілька разів зітхнув.
— Я припускав щось таке, — відповів він їй, пильно дивлячись мені в очі, його брови несхвально звелися. — Вона розмовляла уві сні.
Кров прилила мені до обличчя. Що ж я цього разу сказала?
— Я про це подбаю, — пообіцяв він.
Коли він згорнув телефон, то подивився на мене трохи розлючено.
— Ти ні про що не хочеш зі мною поговорити?
Я секунду міркувала. Враховуючи попередження, яке Аліса робила мені минулої ночі, можна було здогадатися, чого вона телефонувала. І згадуючи той тривожний сон, що снився мені сьогодні весь день, — сон, у якому я скрадалася за Джаспером у надії, що він виведе мене на галявину крізь ліс, схожий на лабіринт, де я зможу знайти Едварда… Едварда і чудовиськ, які прагнуть мене убити, але про них я не турбувалась, тому що вже ухвалила рішення, — то я припустила, щo саме міг Едвард чути, доки я спала.
Я на секунду скривила губи, досі не готова зустрітися поглядом з Едвардом. Він чекав.
— Мені подобається Джасперова ідея, — нарешті промовила я. Він застогнав.
— Я хочу допомогти. Я повинна зробити хоч щось, — наполягала я.
— Те, що ми наражатимемо тебе на небезпеку, не допоможе.
— А Джаспер вважає, що допоможе. Він же знається на цьому. Едвард сердито подивився на мене.
— Ти все одно не зможеш мене стримати, — погрожувала я. — Я не збираюсь переховуватись десь у лісі, доки ви ризикуєте заради мене.
Раптово він почав боротися з усмішкою.
— Белло, Аліса не бачить тебе на галявині, вона бачить, як ти тиняєшся, загублена в лісі. Ти не зможеш знайти нас там, ми лише згаємо час, доки я шукатиму тебе, коли все закінчиться.
Я намагалась зберігати такий самий спокій, як і він.
— Це тому, що Аліса не брала до уваги присутність Сета Клірвотера, — чемно промовила я. — Якби вона це зробила, тоді, звісно ж, вона була б не в змозі побачити нічого. Але схоже на те, що Сет хоче бути на місці битви так само, як і я. Не думаю, що буде аж так важко переконати його показати мені дорогу.
Гнів спалахнув на Едвардовому обличчі, але потім він глибоко вдихнув і взяв себе в руки.
— Це б могло спрацювати… якби ти не сказала мені. Тепер я просто попрошу Сема дати Сетові спеціальні вказівки. Сет не зможе проігнорувати наказ, хай як би він того хотів.
Я приязно посміхнулась.
— А з чого б це Сем роздавав такі накази? Особливо коли я розкажу йому, як допоможе моя присутність на галявині? Я закладаюсь, що Сем ліпше зробить послугу мені, аніж тобі.
Едвард знов опанував себе.
— Можливо, ти права. Але я впевнений, що Джейкоб неодмінно віддасть такі самі накази, як я.
Я насупилась.
— Джейкоб?
— Джейкоб — другий за рангом у зграї. Він тобі ніколи не розповідав про це? Всі повинні підпорядковуватись його наказам так само, як і Семовим.
Едвард переміг і посміхався, сам це розуміючи. Я зморщила лоба. Джейкоб буде на його боці — в цьому єдиному разі, я була впевнена. І до речі, Джейкоб ніколи не розповідав мені про свій ранг.
Едвард скористався з того, що я на мить розгубилася, і продовжив підозріло рівним та заспокійливим голосом:
— Вчора я мав захопливу можливість зазирнути в думки всієї зграї. Це було цікавіше, ніж дивитись мильну оперу. Я й гадки не мав, як важко керувати такою величезною зграєю. Дух індивідуальності проти духу більшості… просто неймовірно.
Похожие книги на "Затемнення", Майер Стефани Морган
Майер Стефани Морган читать все книги автора по порядку
Майер Стефани Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.