Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко"
Сначала необходимость оставаться здесь вызывала неудобство, но вскоре стало понятно, зачем это: они сливались с общей толпой, становились единым целым с теми людьми, которые вскоре поедут во дворец. Все легенды придумали за них, ничего говорить не нужно было. Никому и в голову не пришло бы, что там могут скрываться трое заклинателей.
И все же спустя несколько дней, когда повозка двинулась к столице, друзья восприняли это с большим облегчением. Впервые они ощущали себя героями, как про них рассказывали. Конечно, смотрины были устроены не для них, но все же важность этой встречи казалась очевидной.
Лин Ху и Сяо Тун больше не поднимали тему, из-за которой едва не поссорились. Фа Ханг – тем более. Они решили, что первостепенная их задача – помочь ему. Дальше никто не будет бросать Лин Ху или заставлять его делать то, чего он не хочет. Он может некоторое время пожить с подругой в клане Джинхэй, посмотреть на отношение к себе, заодно проверить, чтобы она была в безопасности, а потом решить, продолжить путь или остаться. Так же и Сяо Тун обещала не отказываться от свадьбы, когда ее путешествие закончится. Дальше она тоже сможет выбрать свой путь, и пусть только попробуют ей запретить.
По ощущениям, до столицы они добирались дольше. Сидение на одном месте уже надоело всем троим, ничего уже не радовало. Тем более что где-то за пределами повозки светило солнце, просыпались птицы, появлялись первые зеленые ростки. Хотелось просто наблюдать за этой красотой, остановиться и перестать опять куда-то спешить. Такая возможность была у них в прошлой школе: учитель заставлял учеников подолгу сидеть во дворе и смотреть, как сменяются времена года. Замечать малейшие изменения. В первый год это было невыносимо скучно, тем более когда нужно совершенствоваться, тренироваться, на второй они начали понимать смысл и влияние этого процесса на тренировки, и вот теперь всем троим этого не хватало.
Снаружи становилось все теплее, день становился все длиннее. Впереди молодых людей ждала важная встреча, и казалось, что дальше все будет еще интереснее. Что теперь они сильные заклинатели и смогут справиться с любым чудовищем.
Они прибыли в столицу поздно ночью, когда трое друзей увлеклись игрой в сянци. Повозка вдруг остановилась. Чжу Лан постучался негромко и сообщил:
– Можно выходить.
Игра тут же оказалась забытой, а у двери все же первым оказался Фа Ханг. Стоя на коленях, он открыл ее и выглянул наружу с суровым видом, словно ждал ловушки. Тут же спросил:
– Это уже дворец?
Чжу Лан негромко рассмеялся:
– Ночь, туда сейчас нельзя. Но вас постараются принять как можно скорее. Пока же стоит отдохнуть с дороги и поспать. Не бойтесь, про вас не забудут.
После этого он отошел. Повозка стояла одна во дворе небольшого гостевого дома, где, кроме самого здания и пустого сада, почти ничего и не было. Слуги уже удалились, и теперь с заклинателями оставался только Чжу Лан. Фа Ханг вылез наружу. Следом без спешки Сяо Тун. Лин Ху некоторое время оставался внутри, разглядывая темный двор. Фа Ханг уже зажег огонь и бегал с ним по небольшому гостевому дому. Сяо Тун разминала ноги и спину. Чжу Лан отчего-то смотрел только на Лин Ху.
– Вы предпочитаете спать в повозке? – спросил он осторожно. Лин Ху ответил:
– Да.
Заклинатель не стал возражать. Объяснил девушке, где лежат вещи, которые могут им пригодиться, как его позвать, и ушел, пожелав им хорошей ночи. Во дворе стояли жаровни, в них были угли, но их никто не зажигал. Сяо Тун обернулась на повозку и тихо спросила:
– Что такое?
– Нас охраняют двое у ворот, – ответил Лин Ху, не особо таясь. И тоже выбрался наружу. Даже у заклинателей затекут ноги, если несколько дней сидеть.
– Мы сбежим? – спросила девушка. Лин Ху в это время смотрел в сторону забора – над ним, да и над всем городом, возвышался дворец. Конечно, не такой, как в небесной столице, но тоже богатый, крепкий. Мог ли однажды юноша представить, что его позовут туда?
– Нет. Пока что я не понимаю, что может нам грозить, если мы туда отправимся. Но знаю, что грозит, если мы сбежим прямо перед встречей. Нам придется искать себе другое место для жизни.
– Твоя мама же не из этой страны?
– Да, можно попробовать найти родственников. С мамой я не ссорился.
Фа Ханг довольно быстро обежал дом, убедился, что он ничем особо не отличается от тех, в которых им приходилось жить раньше (разве что обработка лучше и материалы более качественные), и вернулся к друзьям.
– Мне кажется, что я не смогу заснуть, – выдохнул он. – Я думаю, что я всегда об этом мечтал. Об этом признании!
– С такими мечтами дао не достичь, – нравоучительно произнесла Сяо Тун. Лин Ху негромко напомнил:
– Ты откуда знаешь?
Фа Ханг уже был сбит с мысли. Все это время голос в его голове сетовал на то, как же сильно он пал. Раньше он мог указывать императорам, чего хочет от них в качестве дани и подарков, а сейчас счастлив, как щенок, только от того, что император соизволил с ним встретиться. Но это не омрачало радости Фа Ханга, а вот то, что он может отклониться от своего пути, беспокоило. Возносились либо крайне благочестивые заклинатели, либо очень сильные, и тогда было все равно, насколько они просветленные. Бог смерти вознесся лишь своей силой. Как и многие боги войны. Фа Ханг думал, что ему легче будет пойти по пути благочестия, правда, последние события показали, что он способен на поступки и хуже, чем просто радоваться тому, что его заметил император. Видимо, в небожители все-таки придется пробиваться силой. А очень не хотелось, потому что Фа Ханг мечтал, что, в отличие от своих прошлых воплощений, свой нынешний путь он пройдет благочестивым странником.
Он не понимал, почему Лин Ху и Сяо Тун так спокойны. В доме тоже оказалось все готово, их ждали как дорогих гостей. Пусть внутри и было немного места, но на кроватях лежало свежее белье, на столе вкусная еда, пусть и не такая богатая, какой ждешь от дворца, но и лучше того, чем они питались обычно.
И, пожалуй, впервые за последнее время Сяо Тун и Фа Ханг смогли спокойно осмотреть Лин Ху. Они озаботились его ранами, после того как смогли поселиться в том крестьянском доме. После первого осмотра Лин Ху больше не трогали, и о своем состоянии он сообщал сам. Конечно, они поняли, что он их обманывал, но не злились. Теперь Лин Ху сидел на своем спальном месте между остальными, до пояса голый, замерзший, и ждал, когда друзья подтвердят то, что он и сам уже знал.
– Ничего серьезного, – произнесла Сяо Тун, накинув на него одеяло. – Что с голосом?
– Нормально, – все еще хрипло отозвался Лин Ху. Горло было сложнее всего восстановить. Они учились залечивать переломы, раны. Никто не думал, что можно голосовые связки повредить. – Со мной все будет в порядке, даже если завтра придется драться.
– Да почему нам придется?!. – начал Фа Ханг, но вспомнил и затих. Сяо Тун немного помолчала, прислушиваясь. В городе раздавались одинокие голоса, но в целом было тихо, как и обычно ночью. Вряд ли кто-то сейчас их подслушивал.
– Не пора ли рассказать? – предложила она. Лин Ху кивнул, но Фа Ханг остановил его, заговорил сам, стараясь быть как можно тише:
– Я в гневе убил людей. Один из них был кем-то высокопоставленным.
– Его я убил, – напомнил Лин Ху.
– Брат Лин Ху лишь избавил его от страданий, ему воздастся за это, – закончил Фа Ханг и замолчал, глядя на Сяо Тун так, словно она должна была что-то понять из этих слов. Ей захотелось ударить обоих по многим причинам.
– И вы молчали? – шепотом возмутилась она.
– Нас доставили бы сюда как преступников, – возразил Лин Ху, одеваясь.
– Троих известных заклинателей?
– Вот именно, нас было проще убить в той глуши, а не тащить в столицу.
– Фа Ханг… тот человек заслуживал это.
– Да я и не сомневалась, – возразила Сяо Тун, но осеклась и все же спросила: – А что он сделал?
Фа Ханг не хотел про это говорить, Лин Ху тоже не собирался. Им повезло, что Сяо Тун им верила на слово.
Похожие книги на "Песнь алых кленов. Том 2", "Ли Томоко"
"Ли Томоко" читать все книги автора по порядку
"Ли Томоко" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.